二五(二三(👁)(sā(🌩)n )〇(🎃))
六(二(è(💁)r )一(yī )一(👁))
三(sān )五(🏔)((🔽)一八二)
(🥟)民謡にこういうのが(🎅)ある(🎄)。
「せっかく道を求(qiú(🍎) )め(🤯)てやって(🗓)来たのだから、喜(xǐ )んで迎え(🔊)てやって、退(🏜)か(⛪)ないようにしてや(🀄)りたいものだ。お前(qián )たちのよ(📖)う(🤴)に、そうむごいことをいうもの(🧡)ではない。い(😍)ったい、人(rén )が自分(fèn )の身(😭)(shēn )を(🐹)清(🤧)く(❓)し(📳)ようと思って一歩前進して来たら、その清くしよ(📀)うとする気(🚨)持を汲(jí )んでやればいいので(🚩)、(🎋)過去のことをいつまで(🏬)も気(🚾)(qì )にす(📂)る必要はない(☕)のだ。」(🔀)
○ この章(🍺)の原(🛳)文は(💓)、よほど言(🍍)葉を補(bǔ(⛅) )つて(😦)見ない(🍂)と意(yì(😾) )味が通じない。特(tè(🤑) )に(🔞)前段と後(hòu )段とは一(🖥)連(🎨)の孔子の言葉にな(🏿)つ(🛡)て居(jū(📏) )り、その間(🐸)(jiān )に意味(wè(🏸)i )の連絡がつい(🤳)て(🕤)いない。また、(🏆)後(🎑)段におい(📞)て(🈹)は(🌧)周が殷(🏑)に(🏢)臣事(🍝)したことを(👞)理(lǐ )由に「至徳(🥣)」と(💈)称(🛰)讃(🔷)し(🌖)てあるが、前段(🦑)に出ている(🔏)武(wǔ )王は殷(🍹)の紂(zhòu )王(wáng )を討伐(fá )した人であるから、文王時代に(🆕)対(🕚)する称讃と(📱)見(🌱)るの外は(🔩)ない。従(cóng )つて(🐄)「文王」という言葉を補(bǔ )つて訳す(🗾)ることとし、且つ賢(👭)(xián )臣の(🗺)問題で前(qiá(🐼)n )後を結び(💦)つけて見た(🍅)。しかしそ(🐒)れで(🌽)も前(qián )後の連絡(💪)は(🤳)不充(chōng )分である(🎎)。というのは、文王の賢臣が武王(wáng )の時代(👈)(dài )にな(🌴)ると、(🏯)武王(wáng )を(🌈)たすけて殷(yīn )を討たせたことにな(📅)る(⌚)からであ(🌱)る。とにかく原文(🏮)(wén )に何(🚛)(hé )等か(⏩)の(🥁)錯誤があるのではあるまいか。
「人材は得(dé )が(🍶)たい(🍾)という言葉(🐖)があるが、それは真(🛏)(zhē(📮)n )実(shí(👖) )だ(🗻)。唐(💙)(táng )とう・虞(yú(💷) )ぐの(💼)時代をのぞいて(🍙)、(💝)それ以後(🌍)では、周が最も人材(cái )に富んだ(🕙)時代であるが、そ(🦊)れでも十人(rén )に過ぎず、し(🙎)か(⛑)もその十(shí )人の中一(🤖)人は婦人(🌁)で、男(🍽)子(zǐ )の賢(🏾)臣(🏷)(chén )は僅かに九人にすぎ(🍠)な(👌)かった。」(🥗)
三(🐒)二(一七(qī(🐸) )九)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025