○(💱) 本章(zhāng )には拙訳とは(🈲)極端(duān )に相反す(👅)る(🔃)異(yì )説(shuì )がある。それは、「三年も(⛓)学問をして俸祿にありつけないような愚か者は、めつた(🏸)にない」(🙌)と(👳)いう(🐩)意に解す(🍺)るのである。孔子の言葉としては断(duàn )じて同(tóng )意しがたい。
四(🔘)(一(yī )八八)
先師が(🥡)顔(🐃)淵のことをこ(♍)ういわれた。――
二(èr )((🛀)一八六)
「そう(🌼)いう祷り(🍃)なら、私(♏)はも(🤣)う(🏇)久し(🔥)い間祷っているのだ。」(🗂)
○ 孔(kǒ(🙌)ng )子の門人(rén )たち(🔊)の中に(🌌)も就職(zhí )目(🛫)あての弟子入りが多かつたらし(🀄)い。
「(🅿)かり(🐄)に周公ほどの完璧(bì )な才能(🙌)がそな(🌎)わっていても、(📀)その才能にほこり、他人(🈹)の長所を認(rèn )めな(😖)い(📳)ような(🌮)人(rén )で(🌛)あるならば(🏿)、もう見どころのない人(🗨)物だ。」
先師が(🌌)匡(🕌)きょうで(😜)遭(zāo )難(🌚)された時(👨)いわれた。―(🥍)―
「泰伯た(🏧)いは(🚹)く(🎲)こそは(🤯)至(zhì )徳(🙇)(dé )の人と(👳)いうべきであ(🔶)ろ(🈁)う(🐵)。固辞し(🕹)て(🍋)位をつがず、三(sā(🌸)n )たび天(📆)(tiān )下を(😡)譲っ(👱)たが、人民にはそ(🧔)うし(👭)た(🕘)事実(❕)をさ(🏻)え(💔)知らせなかっ(🔆)た(♉)。」(🌗)
○ 政(🈷)治(zhì(🔷) )家の態度、顔(🐴)色、言語と(🥁)いうものは(🎾)、いつの(🍋)時代でも共(😒)(gò(📸)ng )通(tōng )の弊(bì )があるものらしい。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025