○ (👝)陳=(🧒)=国名。
一一(一九(🗒)(jiǔ(📹) )五)
○ この章の原文(🔝)は、よほど言葉を(🎏)補つて見な(🌉)いと意(🌼)味が通じ(😪)ない。特に前(qiá(🏊)n )段と後段とは一連の孔子の言葉になつ(🍏)て居(👬)り、その間に(🔙)意(🌸)(yì )味の連(🐋)絡がついて(🛰)いない。また、後(hòu )段においては周(zhōu )が殷に臣事(💆)したことを理(🐄)由に「至(⏫)(zhì )徳」(🚚)と(👈)称讃してある(😧)が、前段に出(🚤)ている武王は(🔫)殷(yīn )の紂王を(🈳)討伐し(🛠)た人(rén )であるから(💇)、(😑)文(wén )王時代(dài )に(🔹)対する称讃(🔻)と見るの外(wài )はな(🔎)い。従(cóng )つ(👅)て「文(🏖)王(🔣)」と(🍴)いう言葉を補つて訳することと(🍍)し、且つ賢(⛱)臣の(🥑)問題で前(qián )後を結びつ(🔡)け(💽)て見(📻)た。し(🧢)かしそ(🔉)れでも前後(hò(📚)u )の(🖍)連(😕)絡は不(bú )充分である。というのは(🚛)、文王の賢臣が武(🈴)王の時(🌲)(shí )代になると(😞)、武王をたすけて殷(☝)を討(tǎo )たせたこ(🐪)と(🤲)にな(🎄)るから(🔣)である。とにか(🏻)く原(yuán )文に何(📰)(hé )等か(🍌)の錯誤(wù )があるのではあ(👀)るまい(🗂)か(💕)。
つつしむここ(🚜)ろ。
子貢がこ(🙊)たえた。――
先師が匡きょう(🌃)で遭難(ná(🚇)n )された時(🕒)(shí(🈲) )い(🍑)わ(🍥)れた(📺)。――
舜帝(dì )には五人の重臣(🏴)があ(🕤)って天下(🏷)が治った。周の武王(💫)は、自(zì(🕗) )分には乱を(😾)治め(🕷)る重(🐿)臣(🐰)が(🚦)十人(rén )ある(🏎)とい(💀)った。それに関(🧕)(wān )連(lián )して先(xiān )師がいわ(🧕)れた。――(🐱)
「売ろ(🦊)うとも、売ろうとも。私はよ(🛌)い買(🧝)手(🏄)を待(🚣)っている(🌿)のだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025