本(běn )篇(🤛)に(🏣)は(🏯)孔(💫)子の徳(dé )行(háng )に関(👙)す(📼)ることが主として(🐹)集録(lù )され(💖)ている(🏥)。
「無知(🥥)(zhī )で我流の新説(🖐)(shuì )を立てる者(💾)もあるら(🌹)しいが、私は絶対にそんなことはしな(🎁)い。私(sī(🤚) )はなるべく多(🤪)(duō(🎻) )くの人の(🧣)考(🧢)(kǎ(😙)o )えを聞いて取捨選択し、な(✍)るべ(👩)く多(👮)(duō )く実際を見てそれを(🃏)心にとめておき、判断(🐃)の材料にする(🎨)ようにつ(🛠)とめて(🎈)いる。むろん(🌎)、(🎆)それではまだ真知とはいえな(🐋)いだろう。しかし、そ(🕸)れが真知(zhī )にい(🌺)たる途みち(🙎)なのだ(🕳)。」
○ 子路は(🚬)孔子がかつて大(♐)夫(fū )の職にあつたので、それにふ(👕)さわしい禮をも(🍒)つて葬(zàng )儀を(💬)行いた(🙂)かつたのであろう(🌿)。師匠(🚙)(jià(🚍)ng )思いの、出過ぎた、しかも病中に葬式の(🚌)ことま(🦅)で考え(🛺)るような先走つた、稚気(🤧)愛す(😑)べき(👃)子(zǐ )路の性格と、それに対する孔(kǒ(👄)ng )子(zǐ )の烈(🍎)(liè )し(🛃)い、しかもしみ(🆓)じみと(🏒)し(🕉)た訓戒と(💂)が(🎄)対(duì )照さ(🤣)れて(🥊)面白(🉑)い。
○ 本章には拙訳(🖨)とは極端(🎢)に相(xiàng )反(fǎn )する異(yì )説がある(🚫)。そ(🈸)れは、「三(sā(🍂)n )年も(🏼)学問をして俸祿にありつけ(🚡)な(🍭)いような愚か者(⛪)は、(🍚)めつたにない」(🧔)と(🀄)い(🚲)う意(🤤)に解する(🐒)のである(🍌)。孔子の言葉(🥐)としては(🐦)断(duàn )じて(🏃)同意しがた(🤱)い(👩)。
先(🚨)師のご病(🛃)気が重かった(🍻)。子路が病気(🈳)平癒のお祷りをしたいとお願いした。すると(🎐)先(🎼)師がいわれた。――
一一(🔳)(一九(jiǔ )五)
一(yī )二(一(yī )九六)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025