本(🤴)篇には孔(🖖)子(zǐ(🥔) )の徳行に(📙)関することが(👠)主(zhǔ )とし(🤔)て集録(lù )されている(🆚)。
「無知で我流の新説を立(🐾)(lì(💿) )てる者も(😙)あ(🤸)るら(📈)しいが、私は(🛰)絶(🌶)対(🗝)に(💈)そんなこ(㊗)とはしな(🐼)い。私(🗽)は(🎇)なる(🦗)べく多(👰)く(🎼)の人(👶)の考えを聞(⚽)いて取捨(🛺)選(🔴)(xuǎn )択(zé )し、なるべく多(duō(🖤) )く実際(jì(🐧) )を見てそれを心にとめ(🥉)て(🙅)おき、判(pàn )断の材(cái )料にするように(🅱)つ(🎩)とめている。むろ(🧖)ん、それ(😬)では(🏣)まだ真知とは(🎟)いえないだろう。しかし(🕵)、そ(🥅)れが(🙉)真知にいたる途みちなのだ。」
○ (🤓)子路(lù )は孔子がかつて(👙)大夫(🧟)の職にあ(🦂)つ(🥣)たので、(📓)それにふ(🍋)さわしい禮(lǐ )をもつ(🏽)て(😀)葬儀を行(🕣)いたかつたの(☝)であろう。師匠思(⛵)(sī )い(🌏)の、出過ぎた、(👖)しかも(😺)病中に(🛴)葬式のことまで考えるような先走つた、(📰)稚気愛す(✉)べ(🕓)き子路(😄)(lù )の性格と、それ(👒)に対(🛴)す(🚤)る(🤼)孔子(🍟)(zǐ )の烈しい、しかもしみ(🚀)じみとした訓(🤨)戒とが対照されて面(👘)(miàn )白い。
○ 本(bě(♉)n )章には拙訳とは(🕦)極端に相(xiàng )反する異説がある。それは、「(😧)三年も学(xué )問(➕)(wèn )をして(⏲)俸(🤑)祿にあ(🈳)りつけ(⛵)ないような愚(🌼)か(💷)者は、めつ(🎧)たにない(📍)」という(📽)意に解(jiě )するの(🎉)である。孔子の言葉(😝)としては断じて同(🛣)意(yì )し(🤯)が(🌻)たい(🍛)。
先(🌦)師のご病気が重(⛏)かった(♓)。子路が(🚒)病(bìng )気平癒のお祷りをした(👩)いとお(📔)願いした。すると先師がいわれた。――
一一(yī )(一九五)
一(🎎)二(一九六)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025