「(🍩)しかし、わずかの人材でも、(🉑)その有る(👮)無(wú )しでは(👺)大変なちがいである。周の文(wén )王は天下を三分(fè(⛺)n )して(💏)その二を支(🚈)配下におさめてい(🐴)られたが、そ(🗃)れで(🗜)も殷に臣事し(🚒)て(👷)秩序をやぶら(😺)れな(〰)かった(🌶)。文王時代の周の徳(dé )は(🕵)至徳と(🏔)いう(🌬)べ(🏸)きで(🔖)あろう。」
「昭(🎷)公(❣)しょうこうは礼を知(📿)っ(👷)ておら(🍨)れましょう(🤦)か。」
○ 乱臣(原文)==この語は現(xiàn )在普通(💂)に(😶)用(yòng )いられている意味(🥛)と全(🏤)(quán )く反(❣)(fǎ(🗜)n )対に、(🐾)乱を防止(🏂)し、乱(🐪)を治める臣という意味に用いられている。
○ 政治(zhì )家の態度(dù )、顔色、言語というものは(😷)、いつの時代(dài )で(👒)も共通の(🍈)弊(bì )があるも(🥁)のらしい。
○(📣) この一(🔁)章は(🎳)、一(🥔)般の個人に対する戒め(🔉)と解するよりも、為政(🐪)(zhèng )家に対(duì(❄) )する戒(jiè(🏚) )め(🌒)と(🗨)解(🕢)する方(🧘)が適当(🐩)だと(🦉)思つ(🏪)たので、(🌟)思(sī(🏽) )い切つ(🚜)て右のよ(🎅)うに訳し(🚘)た。国民(〰)生(👭)活の貧困(kùn )と苛察な(🕍)政治とは、古(😼)来(🔣)秩序(xù )破(🍪)(pò(📹) )壊の最大(💒)の原因なのであ(🧡)る。
先師(🥦)(shī )のご病気が(➿)重(✅)かった。子路(lù(🔸) )が(🤥)病(👵)気(qì )平癒のお祷(🎤)(dǎ(🐠)o )りをしたいとお願いした。すると先(xiān )師がいわれた。――
「そうい(🎾)うこ(⛽)とを(💈)してもい(🔃)いものかね。」
「(🍳)昭(🖨)(zhāo )公しょうこうは礼を知っておられ(🧜)ましょうか(🕗)。」(🐢)
○ 前段と(🧗)後段とは、原(🐕)文では一連の孔子(🔨)の言葉になつ(♌)て(🦊)いるが、内容に連(🍂)絡がないので(🌥)、定(😴)説(shuì )に従つて(🈹)二(🚀)(èr )段に(⏰)区(🉐)分(😈)した。
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025