子、(📋)仲弓を(Ⓜ)謂う(⏬)。曰(📩)く、犂(lí )牛(👣)り(✏)ぎ(🥢)ゅう(🌲)の子し(🍨)、※(「馬+辛」、第3水準1-94-12)あかくして且つ(⛰)角よくば、用う(👸)る(🅾)こと勿(wù )な(🥘)からん(🤥)と欲(yù )すといえども(🐪)、山川(🙎)其れ諸これを舎(shè )すてんやと。
大(🌕)ていの牛は毛が(🎈)斑ま(🧛)だらであった(🗻)。そして(🈸)角(jiǎo )が(👹)変にくねっていたり、左右(🤼)の(🕵)調和(🏷)が(👻)とれ(🏏)てい(🛃)なかったりした。孔子はそれらに一々注意深(🌉)く視線を注いでい(😏)たが、その(🍹)う(⛑)ちに彼は、一頭(tóu )の赤毛(📮)の牛(niú )に眼(🗒)(yǎ(🦈)n )をとめた(🅾)。それはまだ若(💻)くて、つ(🚭)やつやと毛(🏙)が陽に(😗)光(guāng )っていた(💁)。角(🤢)は十分(fè(🚶)n )伸び切ってはいなかったが、左(zuǒ )右(🚣)と(🍂)も、(🕗)ふっくら(🐯)と半円を描(🗝)いて、いかに(🗿)も調(💏)った恰(qià )好(hǎo )をしていた。
7 子曰(🔧)(yuē )く、孝なる哉閔子(zǐ )騫。人其(🏵)の父(fù(🥒) )母(mǔ )昆弟の(🎡)言(👰)を間(🍃)せず(🖐)と。(先進(jìn )篇(piān ))
3 子曰く(🧐)、唯女子と小人とは(👞)養(🕋)い難(🏅)しと(🗻)爲す。之(zhī )を近づくれば則ち不孫なり。之(zhī(🆕) )を遠ざくれば則ち怨むと(陽(yáng )貨(🌝)篇)(😋)
陳亢(kà(🦗)ng )は字あざな(🍹)を子禽(🏑)(qín )といった。
7 子(zǐ(😛) )曰く、孝な(🙆)る哉(🤭)閔子(🌇)騫。人(🙊)(rén )其の父(🕝)母昆弟の言(yán )を間せ(🏤)ずと。((🌿)先進篇(⌚))
「こまか(🧝)なこと(🌈)は存(cún )じま(🧗)せんが(🎲)、何でも、これまで(🎂)とは比較にならぬほど、(🏏)立派(📟)になさ(✅)るご計画(🍣)だそうです。」
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025