○ 次(👍)(原文)==(🏕)一般に(➖)「つぎ」「第(dì )二」(🏙)の意味に(🍰)解(jiě )され(🚼)て(🐻)い(🤽)る(🤽)が、(🎋)私は「途(🚗)(tú )次」(⚡)などという(🚗)場合の「次」と同じく、目(mù )標に達す(⛱)る一歩手前の意に(🐼)解したい。
「野蠻なところでご(🎏)ざいます。あんなところに、どう(🕉)し(🍍)てお(⏩)住居(💾)が出来(👶)ま(💋)しょう。」
○ この章の原文は、よ(🎎)ほど言葉を(🥦)補つて見ないと意味(🎪)が(🌼)通じない。特に前段(duàn )と後段とは一(🚉)連の(♈)孔子(zǐ )の(🥫)言葉(yè )に(⛷)なつて居(jū )り、その間(jiān )に意(🥑)味(wèi )の連絡(🗼)が(👭)ついて(😇)いない。また(🥥)、後段に(🕦)おいては周(zhōu )が殷(📟)に臣事(📷)したこ(🦍)とを理由に(🌆)「(🚚)至(zhì )徳」と(🏺)称讃(🦎)し(🎞)て(🕛)ある(🍌)が、前段に(🍢)出(chū(👐) )ている(🐥)武王は殷の紂(zhòu )王(wáng )を(🚯)討伐(fá )した人である(🚾)か(🌗)ら、(😼)文王時代(🎈)に対する称讃と見る(😘)の(📜)外はない。従つて「(🙅)文王」(🎗)という言(⭕)葉(🗣)を補(bǔ )つて訳することと(🚯)し、且つ賢(xián )臣の問題(🐤)で前後を結(jié )び(👹)つけて(🥈)見(jià(♑)n )た。しかしそれでも前後(🎧)の連(lián )絡は(✍)不充(chōng )分(😪)である。というのは、文王の賢(🏆)臣(🥟)(chén )が(🥍)武王の時代(dài )に(🕡)なると、武王(wáng )をたすけて殷を(⏫)討たせたこと(🍊)になるからで(🧣)ある。とにかく原(yuá(🔁)n )文に何等かの錯(cuò(🌭) )誤(🛅)があるのではあ(😴)るま(🤰)いか(🕵)。
○ 唐・(🚧)虞==堯は陶(💜)(táo )唐氏(shì )、舜は有(🛀)虞氏な(🌊)る故(gù )、堯・舜の時(shí(🙋) )代(dài )を唐・虞(yú(📘) )の時(🤺)代という。
一七(📜)(二(🚄)〇(🍴)一(🛬))
二(💾)(èr )五(二(è(🐕)r )三〇(⤵))
「君(🎁)(jun1 )子は気持がいつも平和(🌛)で(💔)の(🎪)びのびと(🤙)している。小人(🐒)はいつもびくびく(🖕)して(🔆)何(👾)かに(🛀)おびえてい(🖍)る。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025