一(🕒)四(二(〰)一九(🔇))
「私が(🎑)何を(⛺)知っていよう。何(hé )も知ってはいないのだ。だが、もし、田舎の無(wú )知(🧔)な人(ré(👚)n )が私に物をた(🍗)ずねるこ(📶)とが(⛹)あると(🤞)して、それが本気で誠実(👱)でさえ(🚑)あ(🚩)れば、私(sī )は、物事(shì )の両端をた(🚅)たい(🐲)て徹(🔝)底的に(⚾)教(jiāo )え(🥅)てやりたい(😯)と思う。」
○ (🆙)本(bě(🆖)n )章(zhāng )に(📘)は拙訳とは(👡)極端に相(🎩)反する異説が(🍱)ある。それは、「三年(😀)も学問をして俸祿(📉)にあり(🌾)つけないよ(😱)うな愚か者は(🐠)、めつたにな(🤠)い」という意に解する(💃)のである。孔子(🚉)の(🍺)言(yá(🎣)n )葉としては(🐴)断じて同意しがたい(🛐)。
「後輩(bèi )をば(🦑)か(🐟)にし(🛬)てはならない。彼等の将来が(🤩)わ(⏱)れ(🥁)われの現在(zà(🥓)i )に及ばないと(✖)誰(shuí(🌭) )がいい得よ(✖)う(🦊)。だ(📍)が、四(sì )十(shí )歳にも(❎)五十(shí )歳にもなって(💵)注(zhù )目(mù(🥜) )を(🎫)ひくに(🖇)足(🔖)りな(🛀)いようでは、(☝)おそるるに足(👲)りない。」
○(🍮) (🐭)本章(🚄)には拙訳とは(🚆)極端に相反(🏷)(fǎn )する異(yì )説がある。それ(🌃)は(🎭)、「三年も学(🎤)問を(🚆)して俸祿にあ(🎌)りつけない(👓)よ(🔛)うな(🎺)愚か(😗)者は、めつた(🎤)にない」という(🚹)意に解す(🍥)るのである。孔子の言(🏔)葉としては断じて同意しがた(🔦)い。
○(💶) 誄(⏫)==死(📢)者(zhě )を哀しん(📟)でその徳(🍝)行を述(👭)べ、(🧑)その霊前(qián )に献ぐ(🔊)る言葉(yè(🏫) )。
三(二(èr )〇八(🐩)(bā(🔔) ))
「流転の(👗)相す(🌔)が(🤙)た(🃏)はこの通りだ。昼となく夜とな(🔠)く流(liú )れてやまない。」
○ こ(🛂)ういう言葉の深刻(👈)さがわから(🥚)ないと、論語の妙味はわ(🕚)か(👰)らない。
三(一八(🧝)七)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025