二(🧠)(二〇七(🚩)(qī ))(👴)
○ 本章(🐑)につい(📓)ては異説が多いが、孔子の言葉の真意(🍲)を(🙄)動(🌂)かすほどのものではな(🐻)い(🌴)ので、一々述べない。
「せっかく(🤟)道を求(🐂)めてや(😌)って来たのだか(🌳)ら、喜ん(💸)で迎えてやって、退かな(🌦)いように(🐥)し(👝)てや(🍩)りたいも(🐠)のだ(📉)。お(📢)前たちのよ(🎍)うに、そうむ(😹)ごいことをいうものではな(🥋)い。いったい、(🥠)人が自分の身(shē(👥)n )を清くし(🍝)ようと思って一(yī )歩前(🗓)(qián )進(🈲)(jìn )し(💁)て(🎪)来た(♌)ら、(🚾)そ(🚠)の清くしよう(🏨)と(🧦)する気持を汲んで(💠)やればいいので、(🛢)過(guò )去(qù )のことをいつまで(🍷)も気にする必要(yào )は(♓)ないの(🔎)だ。」
「私(⛹)(sī )の足(zú )を出して見る(😊)がいい(🗄)。私の(🚅)手を出(➖)して見るがいい。詩経に、(📏)
「出でて(🎑)は国(guó(🎆) )君(jun1 )上長(🕑)に(💱)仕える。家庭にあって(🏙)は父母兄姉に仕(🤐)える。死者(zhě )に(🤱)対す(📴)る礼は誠意のかぎりをつくして行う。酒は飲んでもみだ(👬)れない。――私(sī )に出(chū )来る(💑)ことは(🍐)、先ずこのくらいなことであろうか(📩)。」(🧠)
一(yī )六((😨)二〇〇)
先師(🎻)(shī )は(🔴)これを聞かれ(🥖)、(📒)門人(ré(🙋)n )たちに(😡)たわむれて(🛩)い(🏩)われた。――
○ この章(🕸)(zhā(👻)ng )の原(🗳)文は、よほど言葉を補(📿)つて見(📓)ないと意味(wèi )が通じ(💱)ない。特に前段と(🕐)後(hòu )段(🙃)と(😽)は一連(🔫)の孔(kǒ(🔫)ng )子(🌱)の言葉になつ(🕘)て居(🏽)り(👊)、その間(🍖)に意味の連絡が(⛄)ついていない。また、後段(duàn )においては周(🤐)(zhōu )が殷に臣(🍗)(ché(🤼)n )事した(🎧)こと(💇)を理(🕍)由に「至徳(🍎)」と称讃(zàn )してある(📖)が、前段(duàn )に出ている(👵)武王(🍔)は殷の紂王を討伐した(🐆)人(rén )であるから、文王時代(🕥)(dài )に対する称讃(zàn )と見るの外はない(🕘)。従つて「(🖋)文(⛲)(wén )王」という言(🦈)葉を(🦇)補(bǔ )つ(😺)て訳(yì )する(🌹)こ(👹)と(🥥)とし、且(😜)つ賢臣の問題で前(🏔)後を結(jié )びつけ(🗒)て見た。しか(🏸)しそ(👉)れでも前後(hò(🕙)u )の連(📁)絡は不充分である。というのは、文(🤗)王(🔡)(wáng )の賢臣(😚)が武王の時代(dài )になると(👓)、武王(🍑)を(🍦)たすけて殷を討た(🏛)せたこと(📑)にな(👑)るからであ(🏣)る。とにかく原文に(🐴)何等かの錯誤があるので(🥡)はあるま(➡)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025