「有能(🍇)にして無能な人に教(jiā(✍)o )えを(🍷)乞い(🧑)、(🦂)多知にして(💈)少(🤼)知の人に(👓)ものをたずね(🕺)、有(🍻)っても無きが(☝)如く(🎆)内に省み、充実して(🐑)いても空虚(xū )なるが(👡)如く人にへ(👧)り下り、無法(fǎ )を(🤞)い(☔)いかけられても相(🚈)手(🎺)(shǒu )になって曲(🌷)(qǔ(🅿) )直(🔞)を争わない。そうい(🎈)うことの(🐺)出来(lái )た人が(📂)かって私(🆎)の友人にあったのだが(🌉)。」
一六(二二一(🔅))
○ 本章(zhāng )には拙訳とは極端に相反(🐮)(fǎn )する異説がある。それは、「三年も(🔖)学問をして(👀)俸祿にありつけな(🔯)いような愚(🕵)か者(🕒)(zhě )は、めつたにな(👘)い」という意に解す(🕢)るの(🚧)である。孔(kǒng )子の言葉(🏥)(yè(🍃) )と(💏)しては(🌃)断じて(🕉)同(tóng )意(🌎)しがたい。
本(bě(🚴)n )篇には孔子の(🌛)徳行(📲)(háng )に関することが主として集録(lù )さ(😈)れている。
○ 詩経(🌦)の内(🛺)容を大別する(🚷)と(😌)、(🎇)風・雅・(🦇)頌の三(sān )つになる。風は民(👝)(mí(🐳)n )謠(yá(😁)o )、雅(yǎ(🦂) )は朝廷の歌(🍐)、頌(sòng )は祭事(😿)の(🌜)歌(🅾)で(🐿)ある。
こころまどわず、(😴)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025