陳ちんの司敗し(👲)はいが(🕛)た(💰)ずねた。――
「禹(🚒)は王(💑)者とし(🕢)て完全無欠だ(🧚)。自分(fèn )の飲(🧑)(yǐn )食を(🏩)うすくしてあつく農耕の神を祭(🛋)(jì )り、自(🚛)分の衣服(fú )を粗末にし(💲)て祭服(fú )を美(mě(✒)i )しくし、自(zì )分の宮室(shì )を質素にして灌(🚼)漑水路(🧚)に力をつ(🧥)く(🧠)した。禹(🍁)(yǔ )は王者(🐏)とし(📉)て完全(quán )無欠だ。」
ひらりひらり(🍹)と
○ この章の原文は、よほど言葉を補(🕕)つ(🌾)て見ないと(🥘)意(🏛)味が(🏳)通(tōng )じな(🐿)い。特に前段(🍉)と(🗣)後段とは一連の孔(🕶)子(🚛)の言葉になつ(💣)て(🤝)居り、その間に意(🕋)(yì )味の連絡(🚹)がついて(🏩)いない(👳)。ま(🛹)た、(🦌)後段にお(😶)いて(🗯)は周(zhōu )が殷に臣事(🗡)したことを理由に「(👱)至(zhì(🚶) )徳」と称(🙉)讃(🐩)(zàn )してあ(⏭)るが、前(🌊)段に出(😓)ている武王は殷の紂王(⛺)(wáng )を討(🗼)伐した人(rén )で(💇)あ(🆑)るから、(💓)文王時代に対(🔹)(duì )する(🔱)称讃(📘)と(🐐)見る(🍡)の外はない(🚗)。従つて「文王」という(🎿)言葉を補つて(😴)訳すること(😙)と(Ⓜ)し、且つ賢(🌸)臣の問題で前(🛁)後を結びつけて見(💒)た。しかしそれでも前後(💳)の連(😋)絡は不(🌡)(bú )充分である(💈)。と(🖱)いうのは、文(wén )王(wáng )の賢(xián )臣(chén )が武(wǔ )王(📉)の時代(dài )に(🤝)なると、武王(👑)をたす(🥂)けて殷を討たせたことになるからである。とにか(🐺)く原文(🆎)に何等かの(🚸)錯(😐)誤があるのではあ(💿)るまい(🍱)か(🔳)。
「売ろ(🤶)うとも、売(mài )ろ(🔓)うと(👄)も。私(sī(🖼) )はよ(🔵)い買手を(🚱)待ってい(📥)るのだ(🎰)。」
本篇(🕵)には(🚘)孔子(zǐ )の徳行に関す(🚿)ることが(💈)主と(🦂)して集録されている。
先(xiān )師は、誰かといっしょに歌をうたわ(㊗)れる場合、相手(shǒu )がすぐれた歌(gē(🗞) )い手(shǒu )だと、(🦖)必ずその相(xiàng )手(💦)にくりかえし歌わせて(🥄)から(🏝)、合唱(chàng )された。
おのの(🕍)く(🐱)こ(🎩)ころ。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025