二(🦇)一((📧)二二六)
○ 四十づ(💼)ら(🙁)、五十づら(💂)をさげ(😦)、先輩顔をして孔子の(😠)前に並(👺)んでいた門(👦)人た(💬)ちは(🐗)、どんな顔を(📽)し(🛑)たであろう。
○ この章(zhāng )の原文(wén )は、よほど言(🥢)葉(📰)を(🕌)補つて見な(🥜)い(💴)と意(💐)味が通(🐦)じな(🍀)い。特に前段(duà(⛵)n )と後段(duàn )と(🛸)は一連の孔子(🌯)(zǐ )の言葉になつて居り(🔜)、(🚞)その間に意(🤥)味(wèi )の連絡(luò )が(🔢)ついて(🍱)い(🎶)ない。ま(⛎)た、後段(duàn )においては周が殷に(🍄)臣(ché(⛽)n )事したこと(🌋)を(😿)理由に「至徳」(😅)と称讃(zàn )してあるが、前段に(🥠)出ている(🚙)武王は(🚒)殷の紂(🕤)王を討伐した人(rén )である(👓)から、文(wén )王時代に対(🌜)す(🚰)る称讃と見るの(📚)外はない。従つて「(🤞)文王」とい(👔)う言葉を補つ(📂)て訳することとし(🥖)、且(qiě )つ賢(xián )臣の問(👵)(wè(🎸)n )題(🍉)で前(💪)後を(🚥)結(jié )びつけ(🗾)て見た(🏇)。しか(📪)し(♌)それでも(🚺)前後の連絡(🔛)は(🙀)不(bú )充(🦈)分であ(🏯)る(🛢)。というのは、文(📉)(wé(🏣)n )王(➖)の賢(xián )臣が武王の(😉)時代にな(🕊)ると、武王(wáng )をたすけて殷を(🚲)討た(⬜)せ(📂)た(🎃)ことにな(🛅)るからである。とにかく原文(wén )に何(hé )等(děng )かの(✔)錯誤(wù )があるのではあるまいか。
一九(二二四)(🥒)
舜(shùn )帝(🏜)に(📞)は五人(rén )の重臣が(🉐)あっ(🎏)て天下が(💓)治った(🕥)。周の武(💠)王は、自分には(🥘)乱を治める重(chóng )臣が十人(🐎)あるといった。それ(🤧)に関連して先師が(🔽)いわれた。――
○(🍁) 昭公(gōng )==魯の国君、名は稠(🍈)(chóu )(ちよう)、襄(xiāng )公(gōng )(じようこう)の子(🌼)。
先師(🤡)(shī(🌈) )は(🏴)これを聞かれ、門(mé(🦓)n )人たち(🚻)に(📹)た(🔌)わむれていわれた。―(💿)―
○ 本章(🃏)に(🍦)は拙訳とは極端に相反する(🤸)異(yì )説があ(🍋)る。それは(🎽)、「三(😁)(sān )年(💓)も学問(wèn )をして俸祿に(👤)あ(🌒)り(🐿)つけ(🍃)ないような愚(yú )か者は、めつたにない」(🤾)と(🍙)い(🧗)う意(yì(🍕) )に解す(❎)るので(🤶)ある。孔子(zǐ(🍅) )の言葉としては断じて同意しがた(🎶)い(🌈)。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025