○ (😝)この章の原文は、よ(🤫)ほど言葉を補つて見(jiàn )ないと意味が通じない。特に前(qián )段と後(hòu )段とは一(yī )連の孔子の言(yán )葉(yè )にな(🐂)つ(🙃)て(💂)居り(📘)、そ(⛴)の(🕺)間に意(🥊)味の連(🔚)絡がついていな(🐃)い。また、後段(👐)においては周(📫)(zhōu )が殷(💴)に臣(chén )事し(🌌)たこと(🏞)を理由に(😬)「(🤮)至徳(🌴)」と称(🔍)讃(zàn )してあるが、(🎰)前(🔵)段に出(chū(🥍) )ている武王は(🌍)殷の紂王(wáng )を討(😅)伐した(🍆)人であるから、文王(wáng )時(🛁)代に対す(🈲)る称讃と(⬇)見(♿)るの外はない。従つて「文王」と(🚋)いう言(🥔)葉を補(🔏)つ(🐥)て訳することとし、且つ賢臣の問(wèn )題(🛴)(tí )で前後を(🔏)結びつけて見た。しか(🕎)しそれで(👼)も(📥)前後の連絡(luò )は不充分である(🧦)。とい(🔚)う(😯)のは、文王の(🌔)賢臣が武王(⚫)の時代になると(📳)、武王をた(🤼)すけて殷(⚾)(yīn )を(😛)討たせた(🌭)こ(🚆)と(📂)になるから(🥡)であ(🚁)る。とにか(🔟)く原文に何(hé(🌟) )等かの錯誤がある(🏹)の(🎲)ではあるま(🐩)いか。
深(🌲)渕(yuān )ふ(😸)かぶちにの(👡)ぞむご(🌠)と、
○ 昭公==(📽)魯の国君(jun1 )、名(míng )は(🦇)稠(ちよう(🔝))、襄(xiā(⛴)ng )公(🗯)(じ(📋)よ(🚭)うこう)の子。
「泰伯(bó )た(👐)いはくこそ(🎀)は至徳の人とい(🔃)うべきであろう。固(🐲)辞して位をつがず、三(💂)(sā(🐭)n )たび(💗)天下を譲ったが、(🎬)人民にはそうした(📐)事実(📨)を(⛄)さえ知らせなかった。」
本篇(piān )には孔子(🐰)の徳(dé )行に関する(😑)こ(🥍)と(📅)が主(🍖)(zhǔ(🎰) )として集(jí )録さ(🏅)れている(🐐)。
一(yī )八(二〇二)(🍙)
二五(二(èr )三(sān )〇)
子罕(🍵)(hǎn )しかん第九
○ 詩(shī(🙃) )経の内容を大(🍌)別すると(👄)、風・雅(👙)(yǎ )・(🍀)頌の三(🤬)つになる。風(fēng )は民謠(yáo )、雅は朝廷(tíng )の歌、(🏨)頌は祭(📲)事の歌である(⏱)。
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025