○ 本章(🗯)は孔子が(🍳)すぐれ(🛅)た君(jun1 )主の出な(📏)いのを嘆(🈚)い(🏣)た言葉(yè )で、それを直接(🥏)いうのをはばか(🤞)り、伝(🤹)(yún )説の(⛺)瑞祥を以(🎄)てこれに代えたのである。
一(yī )二(一(♋)九六(liù(🥁) ))
「堯帝の君(jun1 )徳は(🏭)何と大きく、何(👷)と荘(zhuāng )厳な(💋)こ(🔷)とであ(👯)ろう(⭕)。世に真(🔙)に偉大(🎻)なも(🎓)のは天(👢)のみであるが(😓)、ひとり堯帝は天(⛪)とその(🖐)偉(wěi )大さを共(gò(📊)ng )にしている。その徳の広大無辺さ(🤲)は何と形容してよいかわ(💾)か(😴)らない。人(🔬)はただ(🏮)その功(❤)業(yè )の荘厳さ(👌)と文物(🦏)(wù )制度の燦(🤲)(càn )然(😂)(rán )たると(✂)に眼(yǎn )を(⬛)見は(🎤)るのみである。」
三〇((💍)二三(sān )五)
一五(🍾)(wǔ )(二(😏)二〇(🍻))
二(🗓)七(一(yī )七(🐃)四(sì(📬) ))
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025