○ (🕥)誄==死者を哀(āi )しんでその徳(dé )行(há(🚗)ng )を述べ、(👉)その霊前に献(🕚)ぐる言葉(🗿)。
一四(😓)(二一九)
○ この章の原(yuá(🙋)n )文は、よほ(📬)ど言(🕑)葉を補つて(🙁)見(🔚)な(🍤)い(🐡)と意味が通じな(👏)い(🧓)。特(🔢)(tè )に前(qián )段(🚠)と後(hòu )段(👔)とは(💅)一連の孔(kǒng )子の言(📎)葉になつて居(🥩)り、(🍪)そ(🍣)の間(jiān )に意味(🏢)の連(🐎)絡がついていない。また(🎧)、後段に(💇)おいては周(zhōu )が殷に(🙃)臣事したことを理(lǐ )由に(📐)「至徳」(❄)と称讃(zàn )してあ(🧑)るが、(⛪)前(📁)段(duàn )に出てい(👥)る武(💇)(wǔ )王は殷の紂王を討(tǎ(🚇)o )伐し(🦗)た(🐗)人であるから(🈺)、文王時代(👫)に(🏑)対する称讃と(🐂)見(jiàn )るの外(📤)はない。従つて「文王(😱)(wáng )」と(🆖)いう(🤨)言葉を(💴)補つて訳す(🐶)ることと(🤾)し、且(🏑)つ賢臣の問題で前(qián )後(💫)を(💹)結(jié )びつ(😰)けて見た。しかしそれでも(😧)前(🌵)後(🖱)の連(lián )絡は不充分で(🌙)あ(📁)る。と(🚅)いうのは、文王の賢臣(chén )が武王(⏫)の時代にな(👴)ると、武王をたす(🎮)け(✖)て殷(yīn )を討たせたこ(🔢)とになる(➰)からである(📔)。とにかく(✝)原文に何(hé(🧙) )等(🦉)か(🐺)の錯誤(✍)があるのではあ(🤳)る(🔌)ま(🐢)いか。
「流転の相(xiàng )すがた(👫)はこの(🛸)通りだ。昼(zhòu )となく夜(✍)(yè )と(🥠)なく流(liú )れてやまない。」
こがれる(💯)ばかり、
「(🌜)三年(🦁)(nián )も学問をして、俸(🖊)祿に(🐿)野心の(🏟)ない人(rén )は(💠)得がたい人物だ。」
○ この章は、(🛍)い(🛀)い音(📶)(yīn )楽が今(📄)はき(🤤)かれ(🚰)ないと(😈)いう孔(🐫)子の(💽)な(✊)げきでもあろ(🏨)うか(🦂)。――諸説は紛々としてい(🗝)る。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025