「(💾)私(🌅)は、君(jun1 )子というもの(🌳)は(🐩)仲間ぼ(😙)めはしな(🌰)いものだ(🎉)と聞いて(➕)いますが、やは(😣)り君子に(🐰)もそれ(⭐)があ(🏼)り(🛴)まし(🔂)ょうか。と(🛃)申しま(🐖)すのは、昭公は(🆔)呉(wú(📓) )ごから妃(🍹)き(📵)さきを迎(🖨)えられ、その方がご自分(🔰)と同(📪)性なために、ごまかして呉(📌)孟子(zǐ )ごもうしと呼(🏪)(hū )んでおられるのです。もしそれでも昭公が礼(lǐ )を(🌩)知った方だといえます(🕉)なら、世の中に誰か礼(🐣)を(🏛)知(🚿)らないものがありまし(🎩)ょう。」(🥛)
○ この章の(🐢)原文は、よほど(📍)言葉(🔽)(yè )を補つて見(🐶)ないと意味(wèi )が通(🙍)じ(📫)ない。特(tè )に(👧)前段と後(hòu )段とは一(😴)連(lián )の孔子(🌘)の言葉(🦀)に(🚤)な(🚱)つて居(🍝)り、その(🤫)間に意味(wèi )の連絡がついていない。また、後段にお(🐡)いては周が殷に臣(chén )事したこと(🌡)を理由(💙)に「至(😟)徳(🖌)」と称讃(zàn )してある(🔥)が、前(qiá(💡)n )段に出ている(🧔)武王(wáng )は殷の(🥦)紂(zhòu )王を討伐した人であ(💎)る(🏕)から(🍑)、文王時(shí )代に対(🚨)する(💞)称(🆓)讃(zàn )と見(🎆)るの外(wài )はな(🍆)い。従(🛸)(cóng )つて(🔤)「文王」(🔋)と(😝)いう言葉を(🎱)補(bǔ(❄) )つ(🎓)て訳(yì )することとし、且つ賢臣(chén )の問題で(🐨)前後を結(🧕)(jié )びつけて(🤹)見た。しかし(🏑)それでも(🤼)前後の連(lián )絡は不充(chōng )分(🔆)(fè(🥢)n )であ(❇)る。とい(🀄)うのは、文王の賢臣(🙃)が武(wǔ )王の時代にな(🥞)ると、武(🙌)王をたすけて殷(yī(🥥)n )を討たせ(🕙)た(🧝)こ(🧔)とに(🏮)な(⛵)るから(👍)である。と(👾)にかく原(🎉)文に何(🐾)等かの(☝)錯(🤣)誤があるのではあるまいか。
子貢(gòng )が先師(shī(📤) )にいった。――(👝)
二(一八六(🀄))
つつしむここ(📢)ろ(📙)。
この問(wèn )答(🏈)の話(🚤)をきかれて、先師(👹)は(🌷)いわれた(🔌)。――(❗)
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025