「ぜいたくな人は不遜になりがち(🛣)だし、儉約な人は窮屈になりがちだが、(🎩)どちら(🍹)を(💡)選ぶか(🐷)と(🧙)いうと、不(bú )遜であるよりは、ま(🌜)だしも窮屈(✴)な(🚂)方が(📡)いい。」(🧢)
七(qī )(二(èr )一二)
「流(🍫)転(zhuǎn )の相(🔌)すが(🐜)たは(📧)こ(♐)の(🎖)通り(🐊)だ。昼と(💰)な(🌂)く夜となく流(liú(🚫) )れてや(🔓)まない。」
ひらりひ(🤮)らりと
行(🏫)かりゃせぬ(🌉)。
○ この(🥘)章(🍼)の原文は、よほ(🌎)ど(🤞)言葉(yè )を補つて(🚲)見(🌮)ない(⚫)と意味が通じない。特に前(qián )段と後段とは一(🏇)連の(🚖)孔子(zǐ )の(💕)言葉になつ(📴)て(😦)居り(🎏)、(💞)そ(🔼)の間に意(yì )味(📪)の(🎀)連絡(🤩)がついていない。また、後段においては(🎈)周(😉)が殷(yīn )に臣(chén )事し(🕳)たこと(⬅)を理(🦅)由に「至徳」と称讃し(😐)てあるが、前(qián )段(duà(🎏)n )に(🚼)出て(⏪)いる(🚗)武王(wáng )は殷の(🧕)紂王を討伐した人(rén )で(⛷)あるから、文(wén )王(wá(🤐)ng )時代(🍁)に対する称讃と見(🈶)るの外は(🐯)ない。従つて「文(wén )王」とい(📷)う(🖐)言葉を補(🤤)つて訳す(📛)ることとし、(🌒)且つ賢(xián )臣(ché(〰)n )の問(wè(🌊)n )題で(🈺)前後(hòu )を(🏒)結びつけて見(🦓)た。しか(🔞)しそれでも前後の連(🗓)絡は不充(chōng )分である。と(🌝)いう(🖼)のは、(💃)文(🛺)(wé(📊)n )王の賢臣が武王の時(🔋)代になると(🎗)、武王をたすけて(🌀)殷(✖)(yīn )を討た(😟)せた(💂)ことになるからであ(🚶)る(🐕)。とに(💈)か(🍭)く原文に何(hé )等(🧔)かの(😠)錯誤があ(🥣)るのでは(🌗)あるまいか。
三(sā(👳)n )〇(一七七)(🐍)
先師(🚾)のご病気が重かった。子(⛑)路が病(♒)気平(👖)癒(yù )のお祷(dǎo )りをし(🤬)た(🐉)いと(✴)お願いし(🕵)た。すると先師がい(🌫)われた。――(🏇)
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025