○(🛶) 泰(tà(💇)i )伯==周(zhō(🤺)u )の大王(🌶)((🈺)たい(⭐)おう)の(🕎)長(zhǎ(👕)ng )子で、仲雍(🚺)(ちゆうよ(🧜)う)季歴(きれき)の二(💬)(èr )弟(🖐)があつたが、季歴の子昌(💓)((✉)しよう(🍩))(🤵)がすぐれた人(💫)物(🧕)だつたので(🥞)、大(dà )王は位(⛔)を(🐾)末子季歴に譲つて昌(🦍)に及(⛱)(jí(🚱) )ぼしたいと思(sī )つ(🌱)た。泰(🐲)(tà(🍭)i )伯は(🤶)父(fù )の(🕣)意志を察し、弟の仲(🌻)雍(yō(🍊)ng )と共に国(🌿)を去(qù )つ(😳)て南方(🖨)に(👺)か(🐲)くれた。それが極(🔦)めて隱(🚋)微の間に行われ(🥖)たので、人(📵)民はその(😶)噂さえ(🔰)することがなかつ(🍮)たのである。昌(chāng )は(🌜)後の文王、そ(😡)の子発(はつ)が武王(wáng )であ(🌍)る(🎤)。
○(🍓) 誄==死者(zhě )を哀し(🎅)んで(💻)その徳行を(♑)述べ、その霊(🌺)前(qián )に献(xiàn )ぐ(😼)る(🧡)言葉。
○ 孔子(🍽)が昭(🦕)公(gōng )は礼を知つている(🥄)と答(dá )えたのは(🐤)、自(🧑)(zì )分の国の君(jun1 )主のことを他国の(🍢)役人(📭)の前(qián )で(👠)そしるのが(😯)非(fēi )礼で(📈)あり、且(📃)つ(⏲)忍びなかつたからであろう。し(🚘)かし、事(shì )実を指(🐀)摘(🥃)される(🤒)と、それ(🥦)を否(fǒu )定もせ(😁)ず、また自己辯護もせず(👘)、すべてを自分の(👐)不明(📬)に帰した。そこに(💚)孔子の(🕓)面目(mù )があつたのである(🧔)。
(🚾)先師に絶無といえるも(😻)のが四つあ(🚥)っ(🦋)た。それは、(🈷)独善、(😞)執着(📹)、固陋、利己である。
○ 本章(🚜)は孔子がすぐれ(💶)た君主の出ないのを嘆(tàn )いた言(㊗)葉で、そ(🧔)れを直接い(Ⓜ)うのをはばかり、伝説(shuì )の瑞(🏯)(ruì )祥(🌥)を(🍨)以(⚡)てこれに代えたのである。
二二(èr )((📞)二二(🎴)七)
一(🐃)八(二(èr )二(🔫)三)
二九(一(yī )七(⛲)六(liù ))
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025