季孫きそ(⛳)ん、叔孫しゅ(😎)くそん(🕹)、孟孫もうそんの三氏(shì )は、と(🖐)も(🔄)に(🛀)桓公の血(🌲)すじを(⛲)うけた魯の御三家で、(🙀)世にこれを(☔)三(🆘)桓かんと称(chēng )した。三桓は、(💋)代々大夫の(🥩)職(zhí )を襲つぎ(🦍)、孔子の時(shí )代には、相むすんで政治を(😼)わたくし(🤭)し、私(🧚)(sī )財を積み、君主(🎉)を無視(shì )し、あるいはこれを追(🐶)放するほど、専横(héng )のかぎり(🖲)をつく(📴)し(⛷)て、国(😜)民怨嗟(jiē(🎓) )の的にな(📓)ってい(📛)た(❓)。
「決してお(🕛)世辞は申(🧛)し(🏑)ませ(👒)ん。」
もう一つ(🚨)は(💽)、子夏の(🍩)問いに対する答え(🏜)だが、(📏)それは、
しかし、孔子(⛵)の答(dá )えは(🤘)、極(jí )めて無造作(zuò )であった。彼(bǐ )は相手の言(🌄)葉(⏮)(yè )に軽くうなずきながら、
或(🙃)ひと(🔯)曰く(🏄)、雍(🥣)ようや仁に(🍦)して(💭)佞(nìng )ね(📒)い(🍤)なら(😶)ずと。子曰(🚢)く(〰)、焉(🐏)(yān )いずくんぞ佞(🖨)(nìng )を用(yòng )い(🤩)ん。人(ré(🔈)n )に禦(👆)あたるに口給を以(yǐ )てし、(🥑)し(🦍)ば(📜)し(🖖)ば人に憎まる(🧀)。其(💻)(qí )の(👶)仁な(😬)るを知らず、焉くんぞ佞(🍩)を用いん(🌵)。
で(💒)、彼は、ある日、そ(🐑)れとなく子桑伯(bó )子(⏩)につい(⏮)ての(🐂)孔(kǒng )子(📜)(zǐ(🤦) )の感想を求(🐍)めて見た(🎽)。彼は、もし(😶)孔(kǒng )子に(💂)諷(📢)(fěng )刺の(♿)意志(🥄)があれば、子(zǐ )桑(sāng )伯(☝)子のことから、(🔷)自然(rá(🚿)n )、話(huà )は自分の方(fāng )に向い(🤜)て来る、と思(🐜)った(⛏)のであ(🔖)る(🦑)。と(🕹)ころ(🐜)が、孔子の答えは極めてあっさりしたものであった。
6 子(〰)曰く、父在さば其の(😏)志(🐄)(zhì )を観、父没せば其の(⛷)行を(🚪)観(🎓)る。三年父の(🧥)道を改むること無きは、孝と謂うべし(🐹)と(🌯)。(学而篇)
する(🌤)と陽貨は、ここ(🐇)ぞと(🤐)ばかり、三(sā(🙌)n )の(🍿)矢を(🧙)放っ(🥦)た(🏻)。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025