「知者に(🕧)は迷いが(🕟)ない(🧙)。仁(🏓)者には憂(🛋)いがない。勇(yǒng )者には(💒)おそ(🏐)れが(🚊)な(🚣)い。」
三二(🐭)(一七九)
先師が(🚋)道(dào )の(👠)行われないのを歎(🧗)(tà(🥞)n )じ(🥨)て(⛰)九夷(🏊)き(🧐)ゅ(🗺)ういの地に(👻)居(jū )をう(🏷)つ(🤱)したいと(🌧)いわれたことがあ(🎍)った。ある人がそ(😍)れをきいて(🚁)先師(shī )にいった。――
二(èr )〇((🚗)二(èr )〇四)
泰(🗻)伯第(❣)(dì )八
子罕(🐦)しかん第九
○ (🍈)この章の原文(wén )は、(🤵)よ(🗨)ほ(🎬)ど言葉を補(🍱)つて見ない(📗)と意味が(🔚)通(tō(🍷)ng )じな(📷)い。特に前(qián )段(duàn )と後段と(😀)は一連の孔子(zǐ )の言葉(🚪)(yè(😬) )になつて(🛣)居(➕)り、(🥁)その間に(📶)意(yì(🕜) )味(wèi )の連絡がついて(😉)い(👇)ない。また、(🥤)後段(🙂)(duàn )においては周(zhōu )が(💽)殷に臣事(🕎)したことを理由に「至徳」と称(💚)讃(🏣)してあるが、(🥗)前段(🦋)に出ている武王は殷(🥧)の(🤟)紂(zhò(🚽)u )王を討伐した人であ(⏸)るか(📼)ら、文王時(shí )代(⬇)に(🚲)対する称讃(zàn )と見る(♿)の外はない(👠)。従つて(🌛)「文(wén )王(wáng )」という言葉を補つて(🛫)訳するこ(😘)ととし、且つ賢臣(chén )の(✉)問(wèn )題で前後を結(jié )び(🌟)つけて見た。しかしそれ(🎰)で(🖼)も前後(hò(🏅)u )の連(🌦)絡は不(bú )充(chō(🐇)ng )分で(🚁)ある。というのは、文(wé(📶)n )王の賢臣(😳)が武王の時代になる(🧒)と、武王(wáng )をたすけて殷を(🌪)討たせたことになるからで(🈂)ある。とにか(🛢)く原文(🚢)に何等かの錯(🔈)誤があるの(🥅)で(🥀)はあ(🎈)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025