一二((⛄)一九六)
「典(diǎ(🍜)n )籍の研究(🎡)は、私も(👃)人(🧠)(rén )なみに出来(☔)(lái )ると思(sī )う。し(🕡)かし、(🌦)君子の(😁)行を実(shí )践する(👙)ことは、ま(⏰)だなかなかだ(🐹)。」
○ (📷)この(🔏)章の(✋)原文は、よほど言葉(🗓)を補つて見(jiàn )な(😘)いと意味が通(tōng )じ(🌽)ない。特(🌴)に前(qián )段(🍁)と後段とは一(yī(〽) )連の(🔫)孔(🤩)子(zǐ )の言(🆚)葉になつて居り、(➗)その(🕎)間に意(yì )味(wèi )の連絡(luò )がついていない。また、(🗄)後(🎢)段(🚹)に(🍼)おいて(🕞)は周が殷に臣(💬)事し(😤)たことを理由に「至(zhì(🕳) )徳」と称讃(🐟)してあ(🏄)るが、前段(duà(🌉)n )に出て(🤲)いる(🖍)武王は殷の紂(🌉)王を討(👷)伐した人であるから、文(wén )王時(🍇)代(dài )に対する称讃と見(🌏)る(🎯)の外は(🔴)ない。従つて「(💺)文王」とい(👝)う言葉を(🛐)補(🙅)つ(🌕)て訳す(🎹)ることとし、且(🏹)つ賢(xián )臣(🥠)の問題(👢)で前後(🌤)を(👞)結(🧡)びつけて(🎎)見(🌶)た。しかしそれでも(❌)前後の連絡は不(🚾)充(chōng )分(⏳)で(🚧)ある。というのは、文王の賢臣が(🎚)武王の時(shí )代(dài )になると(🕡)、武王をた(🔗)すけて殷(🧑)を討(⤵)た(👻)せた(🕉)ことにな(🤓)るからで(🐄)ある。とにかく原文(🔃)に何等か(🚞)の錯(cuò )誤があるのでは(🏾)ある(🦕)まいか。
子罕し(👂)か(⌚)ん第九
「(🧟)何(hé )か一つ話(huà )してやると(😱)、つ(🧠)ぎ(🎟)からつ(❗)ぎへと精進(💅)して行(🦒)くのは囘(huí )かいだけ(🚌)かな。」
○ (📨)本章に(🛏)ついて(🎎)は異説(shuì )が多いが(🖖)、孔子(zǐ(🎎) )の言葉(yè )の(🤐)真意を動かすほどのもの(🔲)ではないので、一(🙊)々述(🕥)べない。
○ 陳==国(guó )名。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025