○ 本章は(➖)「由(😲)らしむべし、(📆)知らしむべからず」という言葉(🔢)で広く(🚩)流(liú )布され、秘(mì )密(🍆)専(🏐)(zhuān )制政治(zhì )の代表(biǎo )的表(🚹)現である(🔟)かの如く解釈(🌔)さ(😺)れている(🤧)が(🛂)、(😹)これは原文(wén )の「可(🤶)」(🤯)「不可」(🚺)を「可(🏖)能」(📔)「不(🗨)可能」の意味にとら(🏩)ないで(🛤)、「(🧖)命令(🍚)」「禁止」の意味(👥)(wèi )にと(🔧)つたための誤りだと私(🎺)(sī )は思う。第一(🤞)、孔子ほど教えて倦まなかつた人(ré(🥒)n )が、民(mí(🗄)n )衆の(🧘)知(🏉)的(🌌)理解を自ら進んで禁止しようとする(🧀)道理はない。むしろ、知(👏)(zhī )的(🌃)理(lǐ )解(💪)を求めて容(😄)易に得られない現(😵)実(🚜)を(🆘)知り、それを歎き(🕰)つつ、その体験に(🚠)基(🎄)い(📥)て(⬅)、いよ(🚲)いよ徳治(zhì )主義(yì )の(🥋)信念(🔗)を固(🔈)めた言葉(🍰)として(🌪)受(🔼)取(🆗)るべきである。
「禹は(🌴)王(wáng )者(zhě(🏴) )として(👩)完(🤨)(wán )全無(wú )欠だ。自(📤)分(fèn )の飲食(🚹)(shí )をうすくしてあ(🕛)つく農(nóng )耕の神を祭(🌪)り、自(zì )分の衣服を粗(🎟)末(🈴)にして祭(🧟)服を美(🍳)(měi )し(🦕)くし、自(🛂)分の宮(🆎)(gōng )室を質素にして灌(💽)漑水(shuǐ )路に力をつ(🤡)くした。禹は王(🌉)者(zhě )として完全無(🔱)欠(qià(🍏)n )だ。」
○(😕) (📼)子路は孔子(zǐ )がかつて(😳)大(🌞)夫の職(⚡)にあつたので、それにふさわしい禮を(🥃)もつて(🧗)葬儀(yí(📍) )を行(há(💑)ng )い(🤵)たかつ(⤵)たのであろ(💏)う。師匠思(sī )い(🖼)の、出過ぎた、(🔛)しかも(🍮)病(🈸)中に葬式の(📗)ことまで考えるよ(⛺)うな先走つた、稚気愛すべき子路の性格と(🏕)、それに(🎀)対す(🏠)る(🌐)孔(kǒng )子(🌳)(zǐ )の烈(liè )しい、しかもしみじみとした(🐭)訓戒とが対照されて(🆕)面白い(👪)。
「仁とい(💂)うものは、そ(🌄)う(🐗)遠くにあ(👞)るもの(🍳)で(🏵)はな(📁)い。切実(🐒)に仁(🛸)を求(qiú )める人に(🕔)は、仁(rén )は刻下に実(🐪)現(🎞)(xiàn )される(🕍)のだ。」
こがれるば(🏒)かり、
五(一八九)
「流転の相すがたは(🀄)こ(👇)の通りだ。昼となく夜(🎑)(yè(🥔) )とな(😇)く流れてやまない。」(🚧)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025