○ 原文(📷)の「固」は、「(🏅)窮屈」でなくて「頑固(👣)(gù )」だ(🌮)という(⏲)説もある。
「私が何(hé )を知ってい(🥃)よ(🏌)う(🛅)。何も知(zhī )っ(💼)ては(🐙)いない(⛹)の(🧐)だ。だ(📕)が(📄)、もし、(🔍)田舎(shè )の無知な人(rén )が私に物をたずねることが(♿)あると(🐠)して、それ(🌵)が本気で誠実でさえあ(🚋)れ(🐍)ば、私は、物(wù )事(shì )の両端をたたいて徹底(dǐ(⛸) )的(🎸)(de )に教えてやり(🐳)たいと思(sī(🗣) )う。」(🚉)
○ 老子に(🏰)「善行轍迹(🤼)無し」と(🔤)あるが、至徳の(🚢)境地については、老(lǎo )子(🔯)(zǐ(😅) )も(👕)孔子(🥀)も同一であ(🆘)る(🚶)のが面白い(🍖)。
(🐰)先(🕷)師(📧)は、温かで、しか(🚶)もきびしい方(fāng )であっ(📀)た。威厳があって、(🎹)しかもおそ(🐖)ろし(👮)くない方であった。うや(📟)うや(♐)しくて、し(🤡)かも安(ā(🈴)n )らかな方であった。
○(🐄) 作(🗡)(原(🦋)文)==「事(🌽)を為(wéi )す(🥤)」の意(🥍)に解する説も(🌔)あるが、一四(sì )八(bā )章(zhāng )の「述べて(👱)作(zuò )らず」の「作」と(👛)同(🎽)じく(🆓)、道理に(📑)関す(🚄)る意見を(🏕)立てる意味に(🗃)解する(🥁)方(🈺)が、(🥨)後段(➕)(duàn )との関(😸)係がぴつた(🍰)りす(🏈)る。
○ こ(⏬)の一章は、(🕎)一般の個人(🔐)に対(🔷)する戒めと解(🍙)す(🧘)るよりも(📭)、為政(zhèng )家(jiā )に対する戒めと解する(😌)方(🥚)が適当(dā(🌲)ng )だと思つたので、思い切(🏣)つ(🙍)て(🍺)右(🔼)のように訳した。国(guó(🧠) )民生活の貧(pí(🦔)n )困と苛察(chá )な政治とは、古来秩序(xù )破壊の最大(🥍)(dà )の原(🔡)因(♏)なのである。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025