○ この章の原文は、よ(🐯)ほど言(yán )葉を補(🎑)(bǔ )つて見ない(🏺)と意味が通(tōng )じない。特に前段と後(hòu )段(duàn )とは一連(📫)の孔子の言(yán )葉に(❓)な(🥠)つて(🚈)居(😉)り、その間に意(yì )味(wèi )の連絡がつ(📠)いていな(🈳)い。また、後(📢)段に(🏛)おいては(🎓)周(⛰)が殷(yī(🐟)n )に臣(🌪)事した(🥋)ことを理(㊙)由(🚥)(yóu )に(🆑)「至(🍙)(zhì(🌛) )徳」と称讃(🔣)してあるが、前段に出て(🦋)いる武王は殷の紂王を討(tǎ(🎤)o )伐(🚤)した(💁)人であるか(🐧)ら、文王(wáng )時代(dài )に(📓)対する(💭)称讃と見るの外(wà(㊙)i )はない(🎳)。従つ(🍯)て「文王」という言葉を(☝)補(bǔ )つて訳(👡)することとし、且つ賢臣(💨)(chén )の問題(🙁)で前後を(😾)結びつけ(👖)て(🦗)見(🌸)(jiàn )た(🚞)。しか(♈)しそれでも前後(hòu )の(🔇)連(liá(🤚)n )絡(luò )は(👾)不(🍛)充(🎼)(chōng )分で(🈶)ある。という(📂)のは、(🥧)文王の(🚛)賢臣(🚘)が(📗)武王の時代にな(🐌)ると、(🚃)武王(wáng )をたすけ(📠)て殷を(💉)討たせた(🏘)ことになる(💴)か(🗳)らである。とにかく原文に何等かの錯誤がある(🎐)のでは(🛸)あ(📤)るま(🤲)いか(🏑)。
一三(一(🛏)(yī )九(🐮)七)
○(🍀) この(⤵)章の(⬇)原文(🍹)は、よほど言(🐍)葉を補つ(😙)て見(jiàn )ない(⛵)と(🛵)意味が(👽)通(📫)じない(🔱)。特に前段と後(🐮)段(duà(🔷)n )と(🥑)は一(🌚)連(🦕)(liá(😈)n )の孔子(zǐ )の言葉(♿)に(🛫)なつて居り、その間に意味(🥕)(wèi )の連絡がついていない。また、後段に(📧)おい(🌝)て(🌖)は周が(🏭)殷(😁)に臣(chén )事したことを理(🍝)由(yóu )に「至徳」と称讃して(🎤)あるが、前段(duàn )に出てい(🕶)る武王(wáng )は殷(🔞)の紂王(wáng )を討伐した人であ(💙)るから、文(wén )王(wá(🚔)ng )時(shí(😈) )代に対する称(🧔)(chēng )讃(👒)と見(👣)るの外はない。従(🔱)つて(👤)「(💋)文王」とい(🌥)う言葉を補(bǔ )つて訳することと(🔄)し、且つ賢(xián )臣(chén )の問(wè(🔉)n )題で(🈯)前後を結(jié )びつけて見た(🚏)。しかしそれでも前後の連(🍎)絡(🚀)は不充(💯)分(fè(Ⓜ)n )で(⏺)ある。というの(🈴)は、文(wén )王の賢(xiá(🧝)n )臣が武王(😟)の時代にな(😞)ると、武王をたすけて殷(yīn )を討たせたことに(🍺)なるからである。とにかく原(🕉)文(wé(❌)n )に何等かの錯誤があるのでは(👛)ある(🦗)まいか。
子路は(💽)、先師に(🍜)そういわれた(🏾)のがよほど嬉(🔊)(xī )しかったと見えて、そ(👤)れ以来、た(📞)え(👏)ずこの詩を口ずさんでいた。すると(🚴)、先師(🔙)はいわれた(🕰)。――
(🛷)先師が川(chuān )の(👀)ほとり(🎪)に立(❤)っていわれ(🛬)た。――
本篇に(🌼)は古聖賢の政治道を説いたもの(🐙)が多(duō )い。なお、(🌈)孔(🤞)子(zǐ )の言(🎩)葉のほ(🗾)かに、(🐜)曾子(⤴)(zǐ(🥈) )の言(yán )葉が多(🖥)数(shù )集(jí )録(lù )されており、しかも目立つて(🃏)いる。
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025