「大宰はよく(🚝)私(sī )のこ(🛺)とを(📍)知(zhī )っておられる。私は若い(🌎)ころには微賎な身分(fèn )だ(🌏)っ(😓)たので、つまらぬ(🏑)仕事をいろいろと覚え(☕)こん(⛱)だものだ(🥑)。しかし、多(duō )能だか(📍)ら君子だと思(sī(🙉) )わ(🧡)れたので(🕢)は赤(chì(😒) )面(🕰)す(🔮)る。いっ(➕)たい(🌭)君(🧚)子というものの本質(zhì(🌪) )が多能(💸)(né(🐅)ng )というこ(🍥)とにあっていいもの(📘)だろうか。決(🎏)(jué(🐖) )し(🤟)て(🥍)そ(🎛)んなことはない。」(😫)
「(🎸)民衆(🛤)と(😱)いう(🌸)ものは(🔓)、(🔬)範を示してそれに(🌿)由らせることは(🔨)出来(🌔)る(🕘)が、道理(lǐ )を示してそれ(🎵)を(🍲)理解(🍹)させることは(✌)むずかしい(🃏)もの(💸)だ(🎬)。」
○ 本章に(🐁)は拙訳(yì(🐫) )とは極(⏫)(jí )端(📐)に相反(🦆)(fǎn )する異(yì )説があ(🗼)る。それは、「三年(nián )も学問をし(🥀)て俸(fèng )祿にあり(🥈)つけないよ(📰)う(⤵)な愚か(🕧)者は(💸)、(🕳)めつた(😦)にない」という(😇)意に解(⬛)する(😛)のである。孔(kǒ(🔑)ng )子の(🤭)言(yán )葉と(🎏)しては(📣)断じて同意しがたい。
○ (🕎)こんな有(🍑)名な言葉は(👧)、「三(🙃)(sān )軍(jun1 )も帥(🕹)を奪(💴)うべし、匹夫も志を(📹)奪う(🛵)べからず」という文語(yǔ )体の直訳があ(🔀)れば充分か(🥅)も知れ(🏐)ない。
「文(🛀)王がなくなら(😐)れた後、文という言(😘)(yán )葉(yè )の内容をな(🌡)す(❣)古聖の道は、天意(📄)に(💸)よってこの私に継(jì )承(ché(🔯)ng )されて(🔅)いるではないか。もし(🍣)その文をほろぼ(🀄)そうとするのが天意で(🥃)あるならば、何で、後の世(shì )に生れたこの私に、文に親しむ機会が与え(🃏)られよう。文をほ(🏽)ろ(🔵)ぼすまいという(🥟)のが天(🥃)意であるかぎり、匡の人たち(🤤)が、い(⛰)ったい私(🆗)に対(🙏)して(😺)何が出来(😼)るという(🙂)のだ。」
「惜しい人(rén )物だった(🐭)。私(🦑)は彼が進ん(🌤)でいるとこ(🐆)ろは見た(😥)が、彼が止(⏳)まっ(🧐)ている(🥙)ところを見たこ(❌)とがな(😥)か(🤘)ったのだ。」
九(一(🧔)九三)(⛳)
三〇(一七(🎲)七(🦈))
一九(🍟)(jiǔ )((📉)二(🔏)〇(👺)三)
○ 天下(🎦)==当時はまだ殷の時(shí )代で(✳)。周室(shì )の(⏺)天下ではなかつた(😽)が、後に天下を支(zhī )配(🚋)(pè(🎺)i )し(🏏)たので、この語(⛑)が用(yòng )いられたのであろう。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025