「せっかく道(dà(😊)o )を求めてやって来た(♿)のだから(🔧)、喜んで迎(😻)えてやって、退かないよう(🐳)にしてやり(🚆)たい(👩)ものだ。お前たちのように、そうむごいこ(🛄)とをい(🤠)うものではない(👽)。いった(✔)い(⛅)、人が自(🦎)分の身(shē(🐦)n )を清くしようと思って(🍜)一歩前進して来た(🌤)ら、そ(🍎)の清く(🍄)しよ(🙍)うと(🔃)する気持を(👷)汲んで(〰)やればいい(📍)ので、過(👢)去のことを(📁)いつま(✏)でも気(🌃)にす(🌘)る必(bì(🚳) )要はな(🍃)いの(😨)だ。」
先師(shī(📁) )は(⛰)、(😪)温(wēn )かで、(🎱)しかもきびしい方(🕕)(fāng )で(🔓)あった。威厳(yán )があって、(📻)しかもおそろし(🈵)く(👆)ない方(fāng )であ(🧥)っ(🤦)た。うやうやしくて(🐰)、しか(🎌)も安(ā(👽)n )らかな方(🌳)であ(💁)っ(👊)た。
「何という荘厳(yán )さだろう、(🌿)舜しゅ(💢)ん帝(dì )と禹う(⛴)王(👇)が天下(xià )を治められたすが(🛁)たは。しかも両(💣)者共(🥅)に政治には何(hé )のかかわりもな(🗂)い(🙉)かのようにしていられたのだ。」(♋)
(🏢)曾(🎺)先(📍)生がいわれた。――
○ この章(😙)の(🐜)原文は、よほど(💨)言(🥈)(yán )葉を補つて(📷)見ないと意(yì(🤞) )味(💇)が通じない。特に前段と後段とは一連の孔子(zǐ )の言(🛢)葉(yè )に(🚯)なつ(🌓)て居り、その間に意味の連絡がついて(🈸)いな(👠)い(🗓)。また(🦂)、後段においては周(zhōu )が(💓)殷に臣(📱)事したこ(🥟)とを理由に「至徳」(👒)と称(❎)讃してある(👤)が、(💿)前(🏒)段に(🥁)出ている武(🏖)王は殷の紂王を討伐(🥍)した(🚶)人であるから、文王時(shí )代に対する称讃(🐅)と見(jiàn )るの外はな(🙉)い。従(cóng )つて(👐)「文(🎐)王」という(🙁)言葉(yè(🐽) )を(😧)補つて訳することとし(😌)、且つ賢臣の問(wè(😨)n )題で前(🍛)後を(🍮)結びつけて見(jiàn )た。しかしそれでも(🌦)前後の連(🏭)絡は不(🥠)充分(fè(🤓)n )である。というのは、文王の(📩)賢(😌)(xián )臣(📅)が武(wǔ )王(🙉)(wá(🦗)ng )の(🚰)時代にな(🌋)ると、武王をた(🕹)す(🤔)けて殷を討(❌)(tǎo )た(📇)せたことになるからで(🗞)ある(🤖)。とにかく原(yuán )文(📹)(wén )に何等(Ⓜ)かの(😔)錯(🚁)誤があるのではある(📶)まいか。
(🐒)先師(shī )は(🈚)めったに利益の(👙)問題(tí )にはふ(🕝)れられなかった。たまたまふれ(💞)られると、必(🖥)(bì )ず天命とか仁(💓)とかいうこ(🥝)と(👴)と結びつけて話(🏬)(huà )された。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025