○ 本章(📛)(zhā(🎧)ng )は(🔡)「由(🏁)(yóu )らしむ(🈯)べし、知らしむべから(🍵)ず」という言葉で(💾)広く(🍺)流(🚼)布さ(🔮)れ(🎴)、秘(🎌)密専制(zhì )政治の代(🆗)表的表(biǎo )現であるかの(🙌)如(🌦)く(🤰)解(🐱)(jiě )釈(🏇)さ(🎏)れている(➰)が、これ(🎹)は原文の(🐨)「可(💀)」(🛹)「(🐽)不可」を(📵)「(🈂)可(😄)能」「不(bú )可能(néng )」の意味にとらないで、「命(mìng )令」(🤪)「禁(jìn )止」の意味にと(🖋)つたための誤りだと私は(💬)思(🎴)う。第(dì )一、孔子(🏼)ほ(🌗)ど教(jiāo )えて倦(😽)ま(😘)なか(🌓)つた人が(🧐)、(😖)民(🛹)衆の知(🏥)的理解を自ら進(🌑)んで禁止し(📫)よ(🎺)うとする道理はない。むしろ、知(🥩)的(de )理(lǐ )解を求(qiú )めて容易に得(dé )られない現実を知り(🤞)、(🦍)そ(🍸)れを(🤛)歎きつつ(🌚)、そ(📧)の体(🏕)験に(🍖)基いて、いよいよ徳(dé )治主(zhǔ )義の信念(niàn )を固(gù )め(👬)た言(yá(🕶)n )葉として受取(🅾)るべ(😭)きで(🧝)ある。
七(🚞)((🎺)二(🌳)一(yī(🚀) )二)
○(🔞) 孔子の(🌚)門(👪)人(rén )たちの中にも就職(🛺)目あての(👵)弟子(🔑)(zǐ )入り(😙)が多(duō )かつたらしい。
○ 子貢は(🧐)孔子(👛)(zǐ(😬) )が卓(💼)越した(🐲)徳(dé(🚶) )と政(🏤)(zhèng )治能(😽)力とを持(chí )ちな(➿)がら(👌)、いつまでも野にあ(🆙)るのを遺(👀)憾として、かようなこ(🏈)とをいい出し(😮)たの(🕍)である(🎯)が、子貢(🕳)らしい才気(qì )のほとば(🈁)しつた表現であ(😇)る。それ(🧐)に対(🔉)する孔子の答え(🥎)も(👫)、(🍟)じようだんま(😲)じ(🤘)りに、ち(🔱)やん(💶)とおさえる所はおさえているのが面白(bái )い。
○ 四(📬)(sì )十づら、五十づらをさげ、先輩顔をして孔子の前(qián )に並んでい(🕟)た(🕐)門人た(🎟)ち(👳)は、どんな顔をした(🤬)で(🌭)あろう。
顔渕(yuā(🐐)n )が(🤐)ため息をつきながら讃歎してい(🏪)った。――
「そ(🔳)う(🥗)いうこと(📮)をしてもいいものかね。」(〰)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025