二(🔆)九(二(èr )三(🧒)四)
(🤛)先師(🚙)は(🏁)、喪服(🖊)を着た人や、衣冠(guàn )束帯(dà(🕋)i )をした人や、盲人に出会わ(👵)れると、相(📀)手がご(🐁)自(zì(🕕) )分より年(nián )少者(♈)のもの(🌬)であっ(🏣)ても、(🛁)必ず起(💉)って道をゆずられ、ご自(❤)分(fè(🦎)n )が(😾)その人たちの前(qián )を(🤥)通ら(😑)れる時(shí(🥎) )に(📋)は、必ず足(⏫)(zú )を早められた。
顔渕(yuān )がため息(👍)をつ(📃)きながら讃歎し(🎲)ていっ(💓)た。――
「(🐍)かりに(💯)周公ほどの(🐔)完璧な才(cái )能がそなわ(🏽)っていて(🏀)も、その才能にほ(🌊)こり、他人(rén )の長(zhǎng )所(🏪)を(🌸)認めないよう(❎)な人であ(🤧)る(🥚)ならば、もう見どころのない人(🍟)物(wù )だ。」(🎬)
す(👭)ると、先師がいわれた。――
○ この章の原文(🎭)(wé(🛬)n )は、(🔼)よほど言葉(yè )を(🛏)補(🚶)つて(🌮)見(jiàn )ない(😶)と意味が通(🏼)じな(🙅)い(😅)。特に前(⏸)段と後(👅)段とは一連(🍀)の孔子の言葉になつて(🦌)居(😴)り、その間に(🉐)意味の連絡(luò(✉) )がつ(🤟)いてい(🏔)ない(📙)。ま(🗨)た、後段(😊)においては周が殷(yīn )に臣(chén )事したこと(📵)を(🚎)理由に「(🔹)至徳」と称(chēng )讃して(🏸)あるが、前段に(🐡)出ている(💷)武王は殷(yī(🎦)n )の紂(🕍)王(🔛)を討(tǎ(🚗)o )伐(💛)した(🐳)人(🌑)(rén )であ(🅿)るから(🙄)、文王時(shí )代に対する称讃と見(jià(⏳)n )るの外は(🧞)ない。従(cóng )つて「(🐦)文王」と(✏)いう言葉を補(💖)(bǔ )つて訳すること(🥈)とし、且(🎡)つ(🤨)賢臣の(📫)問題で(🥀)前後(🌾)(hò(🐷)u )を結び(🚿)つけて(🐲)見(jiàn )た。しかしそれでも(😨)前後の連絡は(👙)不充(chōng )分である。という(🛳)のは、文王の賢(xián )臣が(🅰)武(🎗)王(📝)の時(shí )代になると、(🍹)武王(😺)をたすけて殷を討たせたことになるから(😔)である。とにか(🐍)く原文に何等か(🕛)の錯誤が(🌠)あ(🍿)るのではあるま(🚎)いか。
「孔(kǒng )先生(shē(🎄)ng )はすばらしい先生(shēng )だ。博(🚂)学で何ごとにも通(🎌)じてお出でな(🍠)ので、(✔)これと(🐄)いう特(🙎)長が目立(🚉)たず、そのた(🍤)めに、却っ(🐑)て有(😆)名におなりになる(🤹)こと(💙)がない。」
二二(二(🛬)(èr )二七)
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025