○(🍙) この章の原(yuán )文は(⛄)、よほど言葉(🐩)(yè(🥑) )を補つて(🎎)見(jiàn )ないと(⛩)意味が通(tō(🉑)ng )じ(✡)ない(➰)。特(💇)(tè )に前段と後段と(🍗)は一(🏚)(yī )連(🕠)の孔(kǒng )子の言葉に(⚓)なつて(💼)居(🔹)り、その(🤓)間に(📢)意味(🛃)(wè(🐃)i )の連(liá(🥁)n )絡がつ(💸)いて(🏝)いな(💵)い。ま(😊)た、(🥤)後段において(🔜)は周(zhōu )が殷(🖖)(yīn )に臣事(shì )したことを理由(🕸)に「(🍣)至(🎬)徳(🦂)(dé )」と称讃し(🧠)てあるが、前(🙄)段に出ている(⏫)武王(🎑)は殷の紂(🏍)王を討伐した(♊)人であるから、文(🔣)王時代(dài )に対する(🥟)称(chē(🛺)ng )讃(zàn )と見るの外はない(🍶)。従(🧤)つて「文王(wáng )」(🏮)という言葉を補つ(🍤)て(💆)訳(yì )すること(📽)と(🈂)し、且つ賢臣の問(wèn )題(🕣)(tí )で(🎦)前(🍴)後を結びつ(📶)けて見た(🛡)。しかし(🎟)それでも前後の(❕)連絡は不充分(🤑)である。と(🕵)いうのは、文王(wáng )の(🐆)賢臣(ché(🤥)n )が武(🐰)王の時代になると、武(wǔ )王をたすけ(🍌)て殷(💕)を(👃)討たせたことになるからである。とにかく原文に何(hé )等かの錯誤があるのではある(😙)まい(🏗)か。
○ 孔(⤴)子の(🌤)言葉は、平(pí(💲)ng )凡(fán )らしく見える(📏)時(Ⓜ)(shí )ほど深(shēn )いという(🎻)こ(🍨)とを、私はこの言(🥢)(yán )葉(🚯)によつて特に痛(👝)感す(🍙)る。
○ 子貢は孔子が卓越(yuè )した(🛫)徳と政(zhèng )治能力とを持ちながら、(🦖)いつま(🛺)でも野に(📉)あるの(👃)を遺憾と(💪)して、か(🌜)ようなことをいい出(🐃)したのであ(🥍)るが、子貢らし(🕦)い才気(🥡)(qì )のほとばし(🔫)つた表現で(🎽)あ(🌶)る(🔕)。それに対する孔子の答えも、じよう(🚎)だんまじりに、ちやんとお(🥞)さえる所はおさえ(🥌)ている(🙀)のが面(📛)白い(📔)。
一五(二二(èr )〇)
○ (🥥)乱(🏖)臣(chén )(原(😭)(yuán )文)=(👤)=こ(😓)の語(yǔ )は現在普通に用いられている意味と全く(🤟)反対に、乱(⛲)を(🏔)防止し(🤠)、(🌅)乱を治める臣(🍁)という意(yì )味(🙏)(wèi )に用(🗂)いられている(♈)。
三(🍚)二(🕗)(一(🍳)七(⚡)九)(🥊)
二五(wǔ )((🔸)二三〇)(🔚)
「(🌀)そうい(➗)う(🕟)祷(👲)(dǎ(🖕)o )りなら、私(🎢)は(🌠)もう(🎭)久しい間(jiān )祷(🥈)っているのだ。」
「その地位にい(🎦)なくて、み(😇)だりにその職(🥅)務の(🌩)ことに口(kǒu )出し(🎚)すべきではな(🦀)い。」
四(二〇九)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025