○ この章の原文は、よほど言(💦)(yán )葉(yè )を補(✊)(bǔ )つて見ないと(🍀)意(yì(💂) )味(wè(🥖)i )が通じ(🌝)ない。特に前段と(📟)後段とは一(yī )連の孔子の言葉にな(🉑)つて(🚆)居り、(😘)その間に(🌰)意(yì )味(🚱)の連(⛺)絡がつ(♏)い(📨)ていない。また、後段においては周(📌)(zhō(🦁)u )が(😫)殷に臣事したことを理由に「至徳(🤰)」と称(🤕)讃(zàn )して(👘)あ(🤳)るが(🚐)、前段に出ている(🦀)武王は殷の紂王を討伐(fá )した人(rén )であるから、文王時代(dài )に対する称讃と(🔣)見(jiàn )る(🍄)の外はない。従つ(🎮)て「文(wén )王」という言(❎)葉を(🗞)補つて訳すること(🥋)とし、且つ(🤣)賢臣の問(wè(🥥)n )題で前後(hòu )を結(jié )び(😀)つけて(🏄)見た。しかしそれでも前後(hòu )の連(🎐)絡は(🍉)不(📝)充分(fèn )である(🗾)。とい(🥈)うのは、文王(⬜)(wáng )の(❇)賢臣が武王の時代になる(🔏)と、武王を(🍚)たす(🍵)けて殷(yīn )を討たせたことになるからで(🔋)ある。とにかく(🍇)原文に何等(dě(🤢)ng )か(🌫)の錯(🙄)誤(wù )がある(⬇)のでは(😙)あるまいか。
三一((♈)一七八)(🆖)
六((😖)二一一)
「私(🤝)が何を知って(🌌)い(🐒)よう。何(🚫)(hé )も知ってはいないのだ。だが(🤘)、もし(🍤)、田舎の無知(📃)な人が(🛫)私(sī )に物をた(🕗)ずねる(🥥)こ(💻)とがあるとして(🔰)、そ(🎼)れ(📛)が本(běn )気で誠実でさ(👧)えあれば、私(sī(🌺) )は、物事(shì )の両端をたた(🏾)いて(🐅)徹底的に教えてやりたいと(🙃)思う。」(🥐)
「禹は王(wá(🚡)ng )者と(🎲)して完全無(wú )欠だ。自(zì )分の飲食をうすく(💊)してあつく農(nó(😽)ng )耕(gēng )の神(shén )を(🛒)祭(👕)り、(🏒)自分の衣服を粗末にして(🥏)祭(jì(🏳) )服を美(měi )しくし、(👭)自分の(💫)宮室(💢)を(🤶)質素にし(🔶)て灌漑水路に力をつくし(🧤)た。禹は(😋)王者として完全無(🐼)欠だ。」
二(🕶)四(二(èr )二九(🖤))
○ これは(🧟)孔(🗣)子晩年(🕯)の言(yán )葉にちが(♊)いない(🖱)。それ(🎃)が単(🐷)(dān )なる無常(🙁)観か、(🐇)過去(🍔)(qù )を顧みて(🚱)の歎声か、(🗒)或は(⏭)、たゆみなき(🏜)人(rén )間の努(🎊)力(🚲)(lì )を祈(qí )る(🎉)声(shēng )かそもそもま(🐗)た(🤑)、流転をとおし(💸)て流るる道の永遠性を讃美する言葉か、それは人おのお(😖)の自らの心境によ(🚟)つて(❣)解(🎵)す(📟)る(💯)がよ(🦉)かろう。ただわ(💐)れ(🤬)われは(🌑)、こうした言葉の(🚓)裏(🔎)付けによつて、(🕷)孔子の他(🦂)の(🛎)場(⏯)合(hé(🖲) )の極(💃)め(🚰)て平凡らし(🤚)く見え(🛑)る言葉が一層深く理(lǐ )解されるであ(🔪)ろうことを忘れてはならない(💵)。
一(yī )一(yī(🗒) )((😌)一(yī )九(🥓)五(wǔ(💘) ))
先(xiā(✏)n )師が道の行われ(👈)ない(😳)のを(🥁)歎じて(🌳)九(jiǔ )夷(👨)き(👵)ゅうい(⛑)の(⏯)地に居(jū )をうつした(💈)いと(🚆)いわれ(🔛)たことが(🦇)あ(🍣)った。ある人がそれをきいて先師に(🈵)いった。――
(📣)達(🤵)巷た(🌠)つこ(🎅)うとい(🌁)う村のある人がいっ(😕)た。――
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025