○ この章(🏗)の原(yuán )文は(🔋)、よほど言葉を補(🅾)つ(📘)て見(jiàn )ないと意味が(🎐)通じない。特(📉)に前段(duàn )と後(🛰)段とは一連の孔(🔂)子の(⏪)言葉(yè )に(🥛)なつて居り、その間(jiān )に意(⚾)味の(♊)連絡がついて(🐻)いな(🗞)い。ま(🌹)た、(🧜)後(hòu )段(duàn )にお(🌐)いては周が殷に臣事したことを理(lǐ )由(yóu )に「至徳」と称讃してあるが、(🍗)前段に出てい(💊)る武王は殷の紂(🕓)王(wáng )を討(tǎo )伐(fá )した人であるから、文(wén )王(🕣)時代に対する称讃と見るの外(wài )は(🤰)ない(🐥)。従(😭)つ(🏫)て「文(👄)(wén )王(🌕)」とい(❇)う(🔌)言葉(yè )を(🍕)補つて訳するこ(📠)と(🗓)とし、且つ賢臣の問題(tí(🐵) )で前後(🤹)を結(jié(🖇) )び(🅿)つ(✒)け(㊗)て見た。しか(🌰)しそれでも前後(hòu )の連絡は不充分である。というの(🌠)は、(🛶)文(wén )王の賢臣が武王の時代になると(🛵)、武王(🌑)をたすけ(👥)て殷(yīn )を討た(♉)せたことになるから(✳)で(👓)ある。とにか(👽)く原(🔹)文(🦌)に何等かの錯(🔭)誤がある(🤧)のではあるまい(😤)か(🚘)。
「三(🚶)(sā(♐)n )年も学問をして、俸(🍠)(fè(💅)ng )祿に野心のない人は(🌼)得がたい人物だ(〰)。」
(🗜)舜帝には五(wǔ(📣) )人(🕋)の重臣(💯)があって天(🎊)下(😞)が治(📸)った。周の武(wǔ )王は、(👮)自(👽)分(fèn )には(🔱)乱を治める重(chóng )臣が十人あるといった(💾)。それに関連(lián )して先師がいわれた。―(🕒)―(🌟)
「(🍮)売ろうとも、売(mài )ろう(🏌)と(🐫)も。私はよい(📈)買手(🥛)を待(🏺)(dài )っ(🎶)ているのだ(🏕)。」(🐰)
一(📿)(yī )六(二(✔)(èr )二一(🌼)(yī ))
一(🦂)(yī )四(一(🌪)九八)
八((🔣)一(yī )九(⏹)二(🚊)(èr ))
泰伯第八
泰伯(🙀)第八
「(📶)そ(📎)れだけ(🚜)と(📉)仰(🎱)し(🚅)ゃいますが、その(🔙)そ(🔩)れだ(🏗)けが私たち門(👽)人には出(chū )来な(🏰)いこと(🏡)でございます。」(😠)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025