○ この章の原文は、(🗾)よほど言葉を補(bǔ(〽) )つて見ないと(💓)意(👱)(yì(㊙) )味(🏩)(wèi )が(📮)通じない。特に前(qián )段(🏩)と後段(duàn )と(🚧)は一連(lián )の孔子(🈴)の言葉にな(🔇)つて居(jū )り、そ(🍻)の間に意味(🔆)の(🐊)連(🍧)(lián )絡がついていない。また、後段においては周が殷に臣(ché(🔃)n )事(shì )したこ(⛔)と(🐧)を理(lǐ )由(yó(🐺)u )に「至徳」と(🥗)称讃してあるが、前(🈲)段(🕙)に出(📘)てい(🥓)る武王(wá(🛸)ng )は(🤷)殷(🍴)の紂王を討伐した人(rén )である(🚌)から、文王(wá(🐾)ng )時代(dài )に対する称讃(🧥)と見るの(🌺)外(🐍)はない。従つて「文(🚿)王」という言葉を補(bǔ )つて訳するこ(🙂)とと(🚖)し、且(qiě(😌) )つ賢(xián )臣(🏒)の問(🌥)(wèn )題で前(🥜)後を結びつけて見(jià(💴)n )た。しか(🈂)しそれ(🚧)でも前(qián )後の連(🔰)絡は不充(📽)分(fèn )である(🕉)。という(🎉)の(🔪)は(😑)、文(wén )王の賢(🏨)臣が武王の時代になる(⏩)と、(🎪)武王(🤚)(wáng )をたすけて(🤝)殷を討たせ(👀)たこ(🤵)とになる(🚶)からであ(🔇)る。とにかく原(yuá(📬)n )文に何(hé )等かの(❎)錯誤がある(😁)のではあるま(🔯)いか。
「三(sān )年(nián )も学(🛁)問をし(🌏)て、俸祿(lù )に(🗞)野心のない人は(🌙)得(dé )がた(🎠)い(⏺)人物(🏹)(wù(😙) )だ。」
(😟)舜帝には五(🦃)人(🍙)(rén )の重臣(ché(🔷)n )があ(🈹)って天下(🔢)が治った。周の武王(🙋)は(🐶)、自分には乱を治(🛤)める(🎚)重(chóng )臣が十人あるとい(🔕)っ(🏹)た。それに関連(🗾)(lián )して先師(shī )がいわれた。――(😪)
「売(🚛)ろうとも(⏸)、売ろうとも(🚁)。私(sī )は(🈷)よい買手(shǒu )を待(🥞)って(🎵)い(🧞)るのだ(🚽)。」(🗻)
一(🖥)(yī(🐠) )六(👴)((🚡)二(💝)二一(😸))
一四(一(🐛)九八)
八(一九二)
泰(🏛)(tài )伯(bó )第八(bā )
泰伯第八
「そ(🤙)れだけと仰し(🦂)ゃいますが、そ(🐬)のそれだけ(⛪)が(🏖)私(🚲)たち(🕙)門(🐩)人には出(chū )来(🎮)(lái )ない(🗾)ことでございます(🐒)。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025