一五(📼)((✏)一九九)
「文王がなくなられた後、文(wén )とい(🍹)う(🍐)言葉の内容をなす古(gǔ )聖の(🍋)道(🙍)は(😕)、天意(yì )に(🕶)よ(🕞)ってこの(🛳)私(sī )に継(🌜)承(ché(🤺)ng )されているでは(🏧)ないか(⏲)。もし(🎟)その文(⛑)をほろぼそうとす(📡)るの(🌄)が天意であるならば、何で(🥖)、後(😉)の世に生(shē(👪)ng )れ(🎨)たこ(📲)の私に、文に親しむ機会(huì(🤪) )が与えら(🏎)れ(♓)よう。文をほろぼすまい(🚶)というのが天意(yì )であるかぎり、匡(kuā(💅)ng )の人たち(🥚)が、いった(🔨)い私(🙂)に(🍹)対して何が(🏮)出(🐯)来るというのだ。」
○(📦) 四十づら、(⚪)五(🐈)十づ(🐣)ら(🆓)を(🛀)さげ(💎)、(🏴)先輩(bè(🔦)i )顔を(😇)して孔子の前に並(bìng )んでいた門人(🔡)(rén )たちは、どんな顔をしたであろう。
七(二一(yī )二(🏪))
○ これ(🎵)は(📣)孔子晩年の言(🎃)葉(🎽)(yè )にちがいな(🐟)い。それ(☝)が(🗯)単(🤥)な(🐪)る無(🦀)常(💴)(cháng )観か、過(😲)去を顧みて(🐒)の歎(tàn )声か、或は(🍃)、たゆみなき(👩)人(😏)間の努(🌳)力を(🦖)祈る声かそもそもまた、流(liú )転を(🚎)と(👄)おして(🕤)流る(🥌)る(🎡)道の永遠性を讃美する言(yán )葉(🖍)か、(😴)それは人(rén )おのおの自らの心境によつて解す(🔸)るが(📄)よかろう。た(💬)だわ(🛩)れわれ(💏)は(😄)、こうした言葉(👙)の(🛂)裏付けによ(✏)つて、孔子の他の(🎂)場合の極め(👯)て平凡らしく見(🖊)え(♿)る言(🏧)葉(🧡)が一層(🙈)深く理解(jiě )されるであろうこと(⏮)を(🤟)忘れてはならない。
先師は釣りはされたが(🍖)、綱はえなわはつ(📸)かわれなかった。また(📹)矢ぐるみで鳥をとられることはあっ(📳)た(👒)が、ねぐらの鳥(🎊)を(😥)射た(🏩)れることはなか(🏇)っ(👤)た(🔤)。
子路は、先師(🛃)(shī(💈) )にそういわれたの(🙌)が(🐦)よほど(🎺)嬉しかったと見えて、(🤚)そ(🚏)れ(〰)以来、(🎉)たえ(🌩)ずこの詩を(🧥)口ずさ(💞)んでいた。すると、先(xiān )師(shī )はいわれた。――
○ 本章(📴)は孔子がすぐれた君主の出ないのを嘆いた言(yán )葉(🐗)(yè )で、(🔎)それ(🚞)を直接(👂)いうのをはばかり、伝説(shuì )の瑞祥を以てこれに代えたのである。
色よ(😑)く招く(📙)。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025