○ (🆒)孔(🌁)子(⛎)の門(👝)人た(🐉)ちの(📶)中(zhōng )にも就職目(mù )あての弟子(🚩)入(rù )りが(🌄)多(duō )か(🌋)つ(🌇)たらしい。
○ 以(👎)上の三章、(⬛)偶(ǒu )然(🙆)か、論語の編纂者(🐼)に(🏰)意あつてか、孔子の門(🌹)人(rén )中最も目(🎊)立(🕕)つている(⛅)顔渕と子路と子(😮)貢の三(🥫)人をつぎつぎにとらえ(🗑)来つて、その面目を躍如たら(🧜)し(🌀)め(💫)ている。この三章を読むだけ(⛺)でも、すでに(🕙)孔門の状況が生き生きと(🔺)うか(🗣)がわれる(👸)で(🏡)はないか。
「(🏨)聖とか(❇)仁(😪)とかいうほどの(🤘)徳は(🏄)、(🛅)私には及(jí(🥟) )び(🗑)もつかな(🍈)いことだ(🕋)。ただ私は、その境地を目ざして厭く(🚥)ことなく努(⬇)(nǔ )力している。また私の体験(🚜)を(😊)と(🔳)おして倦(juàn )むことなく教え(🚯)てい(🗿)る。それだけ(💏)が私(🤦)の(🏣)身上だ。」
二〇(二〇四)
○ 乱臣(chén )(原(🆎)文(🕊)(wé(👁)n ))=(🍉)=(🐛)この語は現(xià(🚮)n )在(zài )普通(😍)に用(yò(💫)ng )い(🚧)られ(💱)てい(🔇)る意(yì )味と全(🎙)(quán )く反対に、乱を防止し、(🤧)乱(⚽)を治め(🦎)る臣という意(yì )味(wèi )に用いられて(🍢)い(📸)る。
○ この一(🙁)章は、一般の個(gè )人に対(duì )する戒(🅾)めと解するよ(🐇)りも(🚯)、(🐒)為政(zhèng )家(🎚)(jiā )に対(duì(🐈) )する戒め(🦕)と解(jiě )する方が適当だ(😁)と(🐔)思つ(🧜)たので、(👯)思(⛩)い切つて(🥐)右の(🧢)ように訳し(🔟)た。国民生活の貧困と苛察な政治とは、古来(lái )秩序破壊(🤳)の(🥁)最大(dà )の原因なのである。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025