○(🌁) 本章(zhāng )には拙訳(yì(🤫) )とは極端に(🤔)相(🥢)(xià(Ⓜ)ng )反する異(🐮)説が(🎴)あ(💾)る。それは、(🍏)「三(🏨)年も学(xué )問をして俸(💪)祿にありつけないような愚か者は(💫)、めつ(🎑)たにない(📒)」と(👒)い(⏰)う意に解(jiě )するのである。孔子の言葉として(🖐)は断(duàn )じ(👛)て同意し(🌺)がたい。
とある(🙏)が、(🎼)もう(🏁)私も(🏂)安(ā(⚽)n )心だ。永(🏮)い(🍎)間、おそれつつしんで、この身をけがさな(🤑)いよう(🕦)に(🍖)、どうやら護(👢)りお(😒)おせて来たが(🧔)、これで死(🔙)ね(📯)ば(🧛)、もうその心(xīn )労もな(🈵)くなるだろう。ありがたいことだ。そう(♏)では(🏍)ないかね、み(🆒)んな。」
よき(💟)かなや。
「かりに周公ほどの完璧な才能がそ(📶)なわっていても、(🔥)その才(⛪)能(🗡)にほこり、他(🤬)(tā )人(rén )の長(🍼)所を(🍅)認(rèn )め(🕷)ないような人であ(🔙)るなら(🈷)ば、もう見どころのない人(💚)物だ(😝)。」
五((😾)一(yī )八(bā(🗳) )九(🍏))
二(一八六)
二八(二三三(sā(🙊)n ))
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025