○ この章の原文は、よ(🚸)ほど(🚨)言葉を補(📷)つて見ないと意(yì )味(wèi )が通じない。特(tè )に前段(🐁)(duàn )と(💻)後(hòu )段(🏌)とは一連(🦏)(lián )の孔(🌎)子の(🎳)言(✖)葉(yè )になつて居り、その間に意味(🌰)の連絡がついてい(🧖)ない(👻)。また、後段にお(🆑)いて(💿)は周(🛂)(zhōu )が殷に臣(ché(👧)n )事(🕌)したことを理由(yóu )に「至徳」と称讃してあ(🖥)るが、前段に出(chū )ている(💝)武王は殷の紂王を討伐(fá )し(🍊)た人(🚬)で(🐡)あるから、(🥔)文(🔷)王時代に対(duì )する称(🎣)讃(🚄)と見(jiàn )る(🕷)の外はない。従つて「文(🌎)王」(🧑)という言(🔻)葉(🛑)を補(🥥)つて訳することとし、且(💾)(qiě )つ(🌶)賢臣の問(wèn )題(🕹)で前後を結(💂)び(🌿)つ(🔄)けて見た。し(⏮)かしそれでも前後の連絡(luò )は不充分(fèn )で(🎙)ある。という(🌴)のは、文王(🦉)の(🗝)賢(🦐)臣が武王の時(✋)代になると、武(🐰)王をたすけて殷を討たせたこと(🧦)になるからである。と(🎯)に(🕛)かく原文(💩)に何等(🔐)かの錯(cuò )誤があるの(🈲)では(🤔)あるまいか。
ゆ(⏸)すら(🌧)うめの(💻)木
ここ(💊)ろ(👃)や(🚃)ぶ(🎆)れ(🆒)ず
(🔹)先師は、温(🚜)かで、(🛺)しかも(📓)きびしい方(🧣)(fā(🔬)ng )で(🤳)あった。威厳(yán )が(🔀)あっ(💂)て、しかもおそろ(🤬)しく(📁)ない方(fāng )であった。う(🌏)やうやしくて、しかも安(ān )らか(🏸)な方(🏫)であっ(🚣)た(❤)。
三(sān )(一八七(qī ))
○ 詩(shī )経の(🌜)内(nèi )容を大別すると(🎿)、風・(🍑)雅・頌(⛰)の三つになる。風(fēng )は民(mín )謠、雅(💙)は朝廷の歌、頌は祭事の歌であ(🔺)る。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025