三三(♿)((❗)一八○(😻))
互郷(🙊)ごきょうとい(🍖)う村(🍫)の人(rén )たちは、お話にならないほど風俗が(🈂)悪(🥁)かっ(🚮)た(🎯)。ところがその村の一(yī )少(shǎ(🏅)o )年が先師(🥐)に入(🥘)門を(🚅)お(👭)願い(🦊)して許(xǔ )されたので、門人(rén )た(🌟)ちは先(🌅)師の真(zhēn )意を疑った。すると、(✊)先師(shī )はいわれた(🥑)。―(🈳)―
「(🌗)さ(👍)あ、(♎)何で(🕦)有名になってやろう。御(yù )ぎょ(🧢)にするかな、射しゃにする(🎤)か(🕘)な。やっ(📲)ぱり一(✍)番たやすい(🙄)御(😋)ぎ(💀)ょ(🧜)ぐらい(🏅)にしてお(🐲)こう。」
○ (💧)この章の(🕵)原文(wén )は、よほど言葉を補つて見ないと(📕)意(yì )味(wèi )が通じな(⬅)い。特(tè(🚣) )に前(😊)段と後(hò(🤩)u )段とは一(yī(🤦) )連の孔子の言(🎸)葉にな(🧖)つて居(😉)り、そ(💇)の間に意味の連絡がついていない。また、(🖇)後(hò(💁)u )段においては周(🏴)が(👇)殷に臣(chén )事したこ(🙀)と(💩)を理由に「至(😆)徳」と(🎭)称讃してある(📹)が、前(🦅)(qiá(🏳)n )段に出(🎢)ている武(wǔ )王(📥)は殷(😳)の紂(zhòu )王を討伐(fá )した(📛)人であるから、文王(📒)時代に対する称讃(🍸)(zàn )と見るの外はない。従(cóng )つて「文(wé(🕗)n )王」と(👛)いう言(yán )葉を補つて(🕣)訳することとし(🆗)、且(🔞)つ賢臣の問(🍻)題(tí )で(🕙)前(qián )後を(🍰)結(jié )び(🏘)つけて見た。しかし(✅)そ(🧚)れで(🦀)も前後(😃)の(🖖)連絡は(🎏)不(bú )充分であ(🥅)る。という(👁)のは、文(🍿)王の賢(🚞)臣(chén )が武王の時(🍖)代になると、武(wǔ )王を(🖍)たす(🐆)けて(😋)殷を討たせたことになるからである。とにかく(🚧)原文(🕖)に何等かの錯誤(📖)があるの(📃)で(🤥)はあるまいか。
○ 周公==すで(♋)に前にも(🙋)述(🍘)べ(🥊)たように、周(⛵)公(🔞)(gōng )は武(wǔ )王を(👎)たすけて周(🏖)室八百(🕎)年の基礎を定めた(🕒)人(rén )で(✋)ある(🛍)が(🔷)、(🚂)その人(🥒)となりは(🍬)極めて謙虚で、「(🤐)吐(tǔ(📯) )哺握髪(fā )」という言葉(yè(🍮) )で有名なように、(🐕)食(⛳)事(💴)(shì )や、結髪(😣)(fā(🏃) )の(🍽)最(zuì )中でも(⬆)天下の士を迎えて、そ(📷)の建(🗽)言忠告に耳を傾けた人(🍵)であ(🥄)る。
先(xiān )師が匡きょうで遭(🏉)難された時い(♍)わ(🏼)れ(❗)た。――
二(⛓)(èr )八(bā )(二三三(🔲))
三〇(🍀)(二三五)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025