一(yī(🖐) )九(🛸)(二二四)
三七(🕸)(一八四(sì(💮) ))
すると(🈺)、(😎)先師がい(❓)われた。――(🎸)
○ 本章には拙訳(yì )とは極(🗳)端に相(xiàng )反する異(yì )説が(🐵)あ(🚤)る。それは(🐏)、「三(🉑)(sān )年(nián )も学問(🕌)をして俸祿(lù )にあり(💵)つけないような愚(yú )か者は、めつ(❎)たにな(🎺)い」という意に解(🎾)する(㊙)のである。孔子(zǐ )の言(🎹)(yán )葉(yè )としては断じて同意しがたい。
五(二一〇(🐟))
「無知で我流(liú(🏾) )の新(xīn )説を(🐳)立てる者(♑)もあるら(👓)しい(💝)が、(🍭)私(sī )は絶(🔧)対にそんなことはしない(👤)。私(🛠)はなるべく(🔊)多(❄)くの(🚿)人の考(💔)(kǎ(🏭)o )え(⛲)を(🎑)聞(wén )いて取捨選(xuǎn )択し(⚓)、なる(🔲)べく多く実際(🤰)を見てそ(🈺)れを心に(🚔)と(💬)め(🏒)ておき、判断の(📰)材料に(🦂)するように(🍚)つとめ(🔳)ている。むろん、そ(🍰)れではまだ真(🌀)知(🚼)と(😎)はいえないだろう。しかし、それが真知にいたる途(🐚)みち(🔬)なの(🌄)だ。」
一一(二(😞)一六(liù ))
す(⬜)ると、(✈)先(😕)師(🏒)がいわれた。――
○ こ(🧝)の章の原文は(🚓)、よほど言(yá(🐻)n )葉を補つ(🏅)て見ないと意味が通(tōng )じない(🕳)。特(🗺)に前段と後(🍡)段とは一連(🕑)の(🚡)孔子の言(😾)葉(🔑)に(🚜)なつて居(jū(🚜) )り、その間に意味(㊗)の連(🤝)絡がつ(🤽)いて(🚭)いない。また、後段(📂)において(😈)は周が殷(👽)に臣事した(🏆)ことを理由(🔹)に「至徳」と称讃してあるが、前段(duàn )に出て(🦓)いる武(➰)王(⛔)は(🔠)殷の紂(🙉)王を(😶)討伐した人で(🤥)あるから、文王時代に対(duì(🏰) )する称(chēng )讃(⛏)と見(👙)るの外は(🤭)ない(💬)。従つて「文王」という言葉を(🔬)補つて訳する(🌍)ことと(⛱)し、(👣)且(qiě )つ賢臣(🚣)の問題(⏰)で前後(🎅)(hòu )を結びつけて見(🎑)(jià(😻)n )た。しかしそれでも前後の(🍟)連(🤾)絡は不充(✅)分(💽)である。とい(👶)うのは(🧘)、文王の(🎧)賢臣が武王の(🛌)時代(🐤)になると、武王(⭕)をたすけて(🛫)殷を討たせたことに(🐹)なるか(🐈)らであ(🌬)る。とにかく(👁)原文に何(hé )等かの錯誤(wù )がある(👂)のではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025