一(💝)八((😨)二二三)(🏫)
「ぜいたく(🚊)な人は不(bú )遜になり(🆔)がちだ(🚆)し、(🌠)儉約な人(rén )は窮屈にな(💣)りが(🐕)ちだが(🌺)、ど(⭕)ちらを選ぶかと(🛏)いうと、(🕴)不遜(🧗)であるよりは、まだしも(🍽)窮(qióng )屈な方がいい。」
二四(二二九)
○ (🛏)子(zǐ(〰) )貢は孔(🤤)子(zǐ )が卓越(yuè )し(🛢)た徳と政(🎍)治能力と(🌃)を持(chí )ちながら、い(🖥)つまでも野(🚸)にあ(🥄)るの(🔒)を(💠)遺(yí )憾(hàn )として、か(🤑)ような(😍)ことをい(🆎)い出したので(📕)あるが、子(🌸)貢(👲)らしい才気(🕟)のほと(🗻)ばしつた表(biǎo )現で(🛫)ある。それに対する孔子(🍺)の(🕓)答えも、じよ(💻)うだんまじ(🏄)り(🌃)に(🔊)、ちやんとおさえ(🧘)る所はおさえて(🏃)い(🍬)るのが面(miàn )白(🐀)い。
○ 本章(😏)(zhāng )には拙訳とは極(🔊)端に相反(🕠)する異(🔚)(yì )説がある。それは(🏰)、「三年も学問をして(😤)俸(🐆)祿(💦)にありつけない(🏬)よう(👓)な愚(yú )か者(🔠)は、めつたにない」という意に(🥅)解するのであ(🐜)る。孔(😮)(kǒ(🍚)ng )子(🐪)の言(yán )葉(🐶)とし(🔏)ては断(duàn )じて同意しがたい。
一(yī )三(一(🍼)九七)
二(èr )六(二(🚨)三一)
二〇(🥔)(二〇四)
○ 舜は(💵)堯帝(🏜)に位(wè(🌑)i )を(👩)ゆずられた聖天子。禹は舜(shùn )帝に位(wèi )をゆず(🥥)られ、夏朝(🎤)の祖となつた(🚍)聖(📔)王。共(gòng )に無為(😞)にし(⛴)て化(✉)するほどの有(yǒu )徳の(🍑)人(👶)(rén )であつた。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025