二九(二三四)
無(wú )きを恥じ(🍺)らい(✌)
○ 孟(mèng )敬子==魯(🧥)の大夫(fū(🔣) )、仲(🌒)孫氏(shì )、名は捷(🚱)。武(wǔ )伯の子(🐒)。「子」は(🌋)敬語。
○(㊗) こ(🏔)の(😝)章(zhāng )は、い(👕)い音楽(lè )が(🐹)今はきかれないという(🧞)孔(kǒng )子(🔭)の(😘)なげきでもあ(🌘)ろうか。――諸説(shuì )は紛(fēn )々(🌇)としてい(🕣)る(🍲)。
○ 泰伯(🗑)=(🤵)=周の(🏊)大(📐)王(たいおう(🧗))(💈)の長(🎚)(zhǎng )子で、仲雍(🏘)(ちゆ(🦔)うよ(🤘)う)季歴(🏈)((🍺)きれ(🆑)き)の二弟があつたが(🦎)、(🧦)季歴の(🛴)子(zǐ )昌((🚌)しよう)がすぐ(🚿)れた人(🤔)物だ(😔)つ(🧜)たので、大王は位(🗨)を末子(zǐ )季歴(lì )に譲つて昌(chāng )に(🤒)及(🙅)ぼ(📝)したいと思つた。泰伯(🏊)は(🆒)父の(😝)意(🕊)志を(👬)察し、弟(🆔)の仲雍と共(🧠)に国(🛡)を去(🅱)つて(🐜)南(🙉)方にかくれた。それが極(😡)めて隱微の間(🌪)に行われたので、人民はその(👃)噂さえ(🐘)す(🌎)るこ(🐇)とがなかつ(➰)たのであ(🥈)る。昌は後の文王、その子発(fā )(はつ(🗼))が武王である。
「(🏽)禹(😠)は王(wáng )者(🥟)(zhě )として完全無(🔜)欠だ。自分(fèn )の飲食をうすくして(🏎)あつく農(🎥)耕(🥎)の神を祭り、(😜)自分の衣服を粗末(mò )にし(✴)て祭服(🚣)を美し(🐮)くし、自分の宮室を質(zhì(🛬) )素にして灌漑(🎾)水(📖)路に力(lì )をつくし(📓)た(🍔)。禹(yǔ )は王者として完全無(wú )欠だ。」
「私(sī(🌷) )が何を知(zhī )っていよう。何も知ってはい(📤)ないのだ。だ(🕉)が(🔑)、もし、田舎(shè )の無(wú )知(zhī )な人が私に物(📋)をたずねることがあるとし(❤)て、そ(🎄)れ(🤝)が本(⛑)気で誠実(🎍)でさえあれば(👹)、私(sī )は(🎊)、物事の(🔘)両(liǎng )端(duān )をたたいて徹(chè(🍴) )底(🛏)的に教(🤦)え(🕐)てやりたいと思う。」(🔈)
おののくこころ。
三(🚿)(二〇八)
「泰伯(🕓)たい(🍈)はくこそは至徳の(📙)人というべきであろ(📥)う。固(gù )辞(cí )して位(😮)をつがず、三(🌂)たび天下を譲ったが、人民にはそうした(🙏)事実を(🛐)さえ知(zhī )ら(⌚)せな(📕)かった。」(🏀)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025