「昭公しょう(🏯)こうは礼を知(📊)(zhī )っておられましょ(🙇)うか。」
「私の足を出して見る(📔)がいい。私の手を(🦕)出(chū )し(🍄)て見(🥑)るがいい。詩経に、(🥋)
○ この章(🌸)の原文は、よほ(👝)ど言葉を補つ(⛳)て見ない(🤫)と意味が通じない。特に前段(duàn )と後(👕)段とは一(〽)連(lián )の孔子(zǐ(🦑) )の言葉になつて居(👼)り(🍿)、その間(🦄)に意味の連(lián )絡(luò )が(🚇)つ(🎧)いていない。ま(😉)た、後段(duàn )においては周が(🤛)殷(✡)に(🍽)臣(chén )事したことを理(lǐ )由に(🚀)「至(zhì )徳」と称讃(zàn )し(🚂)てあ(🤪)る(💔)が、前段に出(🦓)(chū )て(🍝)いる武王(⬛)(wá(🏄)ng )は(🧛)殷(👪)(yī(💩)n )の紂王を討伐(fá(🐨) )した人であるから、文(wé(📼)n )王時(shí )代(🕚)に対する称讃(zà(✔)n )と見(🗳)るの(🐮)外(☔)(wài )はな(🌡)い(🙉)。従(🚞)つて(💀)「文王(wá(❓)ng )」(🐿)と(👬)いう言葉を補つて訳(📹)することとし、且つ(🤰)賢(🎀)臣の問(wèn )題で(🍥)前(qián )後を(📑)結(jié(🖌) )び(🤣)つ(🗒)けて見(🥐)(jiàn )た。しかしそ(🔁)れでも(🌎)前後の連(lián )絡は不充(🚑)(chō(🏑)ng )分である。という(🖖)のは、文(wén )王の賢(🧟)臣が(🍛)武(🌐)王の(🌫)時(shí(🔲) )代になる(✳)と、武王を(🤷)た(🐲)す(🌪)けて殷を討たせた(🕠)ことになるから(🦗)である。と(🐾)にか(🌎)く原文(📆)に何(😷)等(dě(🤣)ng )かの錯誤が(🎬)あるのではあるまいか(🦆)。
とあるが、由(yóu )の顔を見ると私には(🔤)この詩が(➖)思い出(chū(🌤) )さ(🥘)れる。」
○ 老(lǎo )子に「善(✉)行(háng )轍迹無し」とあ(💊)る(💫)が、至徳の境地(dì )に(🥠)ついては、老(lǎo )子も孔子も同一であるのが(🏈)面(🎖)(miàn )白い。
○ 矢ぐるみ==(🥠)原(yuán )文に「弋」(よ(💄)く)(🍌)とある。矢(shǐ(♿) )に糸(jiǎo )をつけ、そ(💯)れを島の羽根にか(🥞)らませ、生擒する方法であつた。
九(jiǔ )(一(yī(🍙) )九三(⚓))
先(🐁)師はこれを(🤴)聞かれ、門(🏦)人たちにたわむ(🎋)れ(👶)ていわれた。―(🎟)―
「(💙)民(👉)衆(💄)とい(🐵)うものは(🗓)、範を(💄)示してそれ(🔆)に由(💈)らせ(😴)ることは出(🍺)来るが、道理を(⏸)示してそれを理解(🛹)さ(🍚)せる(♉)ことは(🐹)む(🎒)ずか(🚦)しいものだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025