曾(céng )先生(shēng )が病(bìng )気の時に、門人たちを枕頭に呼んで(🍖)い(📿)われた。―(➕)―
「ぜいたくな人は不遜になりがちだし、儉(jiǎ(👦)n )約な人は窮(✅)(qióng )屈にな(🍁)りがちだが、ど(🚘)ちら(🔊)を選ぶかとい(🗡)うと(👤)、(🎨)不(bú )遜である(🔷)よりは、ま(🚉)だしも(👽)窮屈(qū )な方がい(㊗)い。」
「仁というも(🔢)のは、そう遠くにあるもの(👞)ではない。切実(🧤)に仁を(📥)求める(🍐)人には、仁(📣)は刻(🖊)下に実現され(🗄)る(🚌)の(🙎)だ(🐹)。」
○ 孝(🃏)経(🌘)による(👊)と、(🍘)曾子は(🥃)孔子に「身(♋)体(♈)髪(fā )膚これ(😾)を父母に(🛁)受(shòu )く(🥝)、敢て毀(🏾)傷(shāng )せざる(🛄)は孝(xià(📕)o )の(💈)始なり」という教え(🍥)をうけている。曾子は、そ(🚞)れで、手(💹)や足(zú )に傷の(♌)な(🚹)いの(🆔)を喜(💻)んだことはいうまでもないが、し(🚬)か(🔇)し、単(dān )に身体(⤵)の(🤗)ことだけ(㊗)を問(wèn )題(💡)にしていたの(🤣)でな(🧤)いことも無(wú )論(🙍)で(🦄)ある。
「聖と(✝)か仁とかいうほ(✍)ど(🌺)の徳は、私(🚼)に(🚡)は及びもつかないことだ。ただ私(🔸)は、その(🔂)境地を目(📜)ざ(♊)して厭く(🦈)こ(🛌)となく努(nǔ )力(lì )している。また私(👉)の体(🤓)験をとおし(🔏)て(🤙)倦む(📔)ことなく教(🙊)(jiāo )えている。それだけ(🔹)が私の身(shē(🧝)n )上(shàng )だ。」
○(🗨) 本章には拙訳とは(🚨)極端に相反(fǎn )する異説があ(🍬)る。そ(🐊)れは、「三(🐥)年(niá(😮)n )も学(xué )問をして俸(📝)祿にありつけ(☕)ないよう(📒)な愚か(🛂)者は、めつたにない(💐)」という意に解するので(🈳)ある(🌛)。孔子の言(yán )葉として(🧦)は断(duàn )じて(🖤)同意しがたい。
こころやぶ(😽)れず
「安(🚅)(ān )んじて幼君の補佐(👌)を頼(lài )み、国(⤵)政を(🤸)任せ(🎪)るこ(😰)とが出来、(🐓)重(🌊)(chóng )大(😯)事に(🤳)臨んで断じ(😻)て節操を曲げない人、かよ(📀)うな人を(💼)君(🍙)子人というのであろ(🧤)うか(🧑)。正にかような人を(😺)こそ君子(zǐ )人というべ(🎯)きであろう。」(🎪)
六(一九(jiǔ )〇)(😳)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025