○ 泰(⏭)伯==周(zhōu )の大王((🔇)たいおう)の長子で、仲雍(🐒)(ちゆう(❗)よ(🔺)う)(🚫)季歴(き(🆓)れき(🐧))の二(🐊)(è(🤵)r )弟があつた(🚕)が、季歴(lì )の子(zǐ )昌(⚓)(しよう)が(🤝)すぐれ(📱)た人物だつたので、大王は位(wèi )を(🗓)末子季(🕶)歴に譲(rà(🕔)ng )つて昌に及ぼ(🎋)した(🌧)いと思つ(😃)た。泰伯(bó(🐣) )は父の(🙂)意(yì(♉) )志を察(chá )し、弟(dì )の仲(zhòng )雍と(🛌)共(👯)に国(guó )を(🛒)去(qù )つて南方(fāng )に(🖨)かくれた。それが極(🗻)めて(📽)隱微の間に行われたの(🛩)で、人民(🎌)は(😱)そ(🎯)の噂さえ(👸)するこ(📪)と(🗑)がなか(🦆)つたのである。昌(⏺)は後(hòu )の(📎)文王(wáng )、その(👪)子(🎺)発(はつ)(🎠)が武王である(🐙)。
○ (😟)前段と(🚢)後(hòu )段(🚛)と(🍌)は、原文(👬)では(🧞)一連(lián )の孔(🥇)子の言葉に(⚡)なつてい(🍻)る(🎲)が(😊)、内容に連絡が(🕟)ないので(🍣)、定説に従(📳)(có(💨)ng )つ(🔱)て二段に(🏔)区分した。
「ここに美(měi )玉が(🆕)あります。箱におさめて大切にしまっ(🗡)ておき(🧖)ましょうか。それ(🎳)とも、よい(⛑)買手を求めてそ(🕝)れ(🗨)を売りま(🤟)しょうか。」
「君(💺)子が行(🗺)っ(📃)て住めば、いつまでも(🥜)野蠻なこともある(💎)まい。」
「かりに周公ほどの完(✂)(wán )璧な才能がそな(🆑)わっ(🍘)ていても、その(🧔)才能に(🖥)ほ(🤾)こり、他人(🕍)(rén )の長(zhǎng )所(🏪)(suǒ )を認(🔤)めない(🎡)ような人(ré(🏹)n )であるな(🚖)らば、もう見(jiàn )どころ(🏡)のない人(🎦)物だ。」
○ 摯(zhì )==魯の(🤓)楽(💊)官(guān )ですぐれた音楽(lè(📦) )家であつた。
「社会(huì )秩(zhì(🔚) )序の破(🍯)壊は(🐠)、勇(🔩)(yǒng )を好ん(🤖)で貧に苦しむ者によってひき起され(🕤)が(💓)ち(✝)なものである。しか(🌸)しまた、道にはず(🙌)れた(😰)人(🤒)を憎(zēng )み過(🍊)(guò )ぎること(🔕)によっ(✋)てひき起(⚽)されるこ(🈵)とも、(🤳)忘れて(🌯)はならない。」
○ 本章には拙(zhuō )訳とは極端に相(🕝)反する異説がある。それは、「三年も学(💥)問をして俸祿(⏳)に(🌧)ありつけ(👎)ないような(🍱)愚か者は、めつ(🌂)たに(🏣)ない」という意に解するの(😆)であ(〽)る。孔(kǒng )子の言葉としては断(👳)じて同意しがたい。
九(一(🎒)九三)
先(🥦)師はこ(🛢)れを聞かれ(❌)、門人たち(❄)にたわむれていわれ(😀)た。――
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025