行(🚴)かりゃせぬ(🍏)。
先師(shī(🌄) )が(🏧)道の行(🌠)われない(📍)のを歎じて九夷(💞)きゅういの地に居(🔲)をうつした(👫)いといわれたこ(🦒)とがあった。ある人がそ(🎒)れを(💋)きいて先(🔣)師にい(🕝)っ(❇)た。――(🉑)
○ 舜は堯帝に位をゆずられた聖天子。禹は舜(shùn )帝に位をゆずられ、夏朝(🗻)の祖となつ(⏺)た(🚺)聖王。共に無為(wé(🏦)i )にして化す(🚉)るほどの有徳(dé )の人(rén )であつた(😕)。
○(🧕) 鳳鳥(niǎ(🥢)o )==鳳(🙇)凰。麒麟・亀・竜と(🌅)共に(🍻)四(sì(🏟) )霊(🎂)と称せられ、そ(🤝)れら(🔹)が現(💉)われる(👰)のは聖王出現の(🚏)瑞(💥)祥(xiá(🖥)ng )だと信ぜられ(🥐)ていた。
「学(👾)問(wèn )は追い(⏸)かけて逃が(🙊)すまいとす(🚩)るような気(📗)持でやって(♊)も、(🚘)なお取りにが(✴)す(⛏)お(💉)そ(📃)れ(😸)があ(🐎)るものだ。」
○ こんな(🤓)有名(🕘)な言(🌌)葉は、「(🏽)三軍も帥を奪うべし、匹夫も志を奪う(⛄)べか(🎄)らず(🛏)」と(😸)いう(🍊)文語体の直訳が(🌝)あ(🌞)れば充(🥚)分かも知れない。
○ この章の原文は(🤰)、(🔔)よほ(🤡)ど言葉を補(bǔ(🌞) )つて見な(🛃)いと意味が(🕑)通(👓)じない。特に(😫)前段(duàn )と後(hòu )段とは一連(🛳)の(🗝)孔(🙆)(kǒng )子の言葉(yè(🍩) )になつて居り、その(➡)間(🧀)に意味(wèi )の連絡(luò )がつ(🐚)いてい(🧖)ない。また、(🕛)後段(duàn )におい(🛷)ては(⚽)周が殷に臣(chén )事し(🚝)た(🚂)ことを理(lǐ )由に「至(zhì(🙂) )徳」と称(🌎)讃し(⌚)てあ(📈)るが、前(🕵)段に(📂)出(chū )ている武王は殷の紂(🍷)王を討伐(fá )した人であるから、文王時代に対する称讃と見るの外はない。従つ(🤩)て「文王」という(🍖)言葉を(🎼)補つて訳(yì )する(🕤)こととし(🙅)、且つ賢(💜)臣(🐿)(chén )の問(🐽)題で前後を結びつけて見(jiàn )た。しかしそれでも前後の(💈)連(🤺)(lián )絡は不充(chōng )分で(🏬)あ(✍)る。というのは(😘)、文王の賢臣(chén )が武王の時(🤹)(shí )代に(📶)なると、武王(wáng )をた(🙋)すけて殷を討(tǎo )たせたことになるからで(🚵)ある(😬)。とにかく原文に何等(🧕)かの錯誤が(🆗)ある(🦑)のではあるま(🐌)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025