巫馬(🎌)期(qī )があ(🐊)とでそのこと(🌝)を先師に告げると(🍵)、先師はい(🕹)わ(🔌)れ(✍)た。――
道(dào )が遠くて(🎓)
「(💍)由ゆうよ(🥎)、(👔)お(🛋)前の(🚲)こしらえ事も、今(⌚)には(😥)じまったことではない(📦)が、困(kùn )った(🗺)も(🛀)のだ。臣下のない者が(🈁)あるように見せかけて、いったいだれをだまそうと(💝)するのだ。天を(〰)欺こ(😬)うとでもいうのか。それに第一(🚾)、私は、臣下の手で葬ってもらうより、むしろ二(èr )三(sān )人の門(mén )人の手(🏠)で葬(👸)ってもらいたい(🛥)と(🔫)思っているのだ(🛂)。堂々たる葬儀をしてもら(⏮)わな(🎵)く(🍞)ても、まさか道(🧥)ばたでの(🔕)たれ(🔓)死(sǐ )したことにもなるまいではない(🍃)か。」(🥍)
「(💟)仁と(🚘)いうも(🌵)のは(🔪)、そ(🍭)う遠くにあるも(📽)のでは(🙉)ない。切(qiē(💎) )実に仁(🔷)を求める(🏘)人には、仁は刻(kè )下に実現(🕤)(xiàn )さ(🐍)れる(🧞)のだ。」(🚘)
「大軍の主(zhǔ )将(jiāng )でも、それを捕虜に出来ないことはない。しかし、(🅾)一個の平凡人でも、そ(🕜)の人(rén )の自(zì(⛓) )由な(👉)意志(🧖)を奪うこ(🌈)とは出来ない。」
○ 本章(zhāng )は孔子がすぐ(😿)れた君主の出(❌)ないのを嘆いた言葉で、そ(😘)れを直(zhí )接いうのを(🖕)はば(🌁)かり、伝(🈯)説(🦁)の瑞(ruì(🌭) )祥を以てこれに代えた(💝)のであ(🏛)る。
○ 関雎=(🕤)=詩経(👻)の中(zhō(🦀)ng )にある篇(📦)の(🐹)名。
○ 乱臣(😴)(chén )(原文)==(🌾)こ(🕎)の語は現在(🎵)普(pǔ )通(tōng )に(🔏)用(🍄)いら(👈)れている意(🖇)味と全く反(fǎ(🔽)n )対に(🌡)、乱を(⏺)防(⬛)止(🤾)し、乱を治める(😃)臣という(👘)意味に用い(🏺)られて(🙊)いる。
「仁(🐒)(rén )と(🛸)いうも(🐑)のは、そ(🤵)う遠くにあるものでは(📪)ない。切実に仁を求める(🔍)人(rén )には、仁は(🗄)刻下(🧝)(xià )に実(shí )現(🐟)(xiàn )されるのだ。」
○(🎛) 鳳鳥==鳳(🌡)凰(huáng )。麒(❗)麟・亀・竜と共に四(😏)(sì(📤) )霊と称(chēng )せられ、(💝)それらが現われるのは(🕰)聖王出(chū )現(xiàn )の瑞祥(xiáng )だと信ぜら(📓)れていた(🛎)。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025