「何(❇)(hé )という(🦇)荘(zhuā(🏍)ng )厳さだろ(⏯)う、舜しゅ(😀)ん(🏧)帝(🔸)(dì )と禹う王が天下(xià(👁) )を治められた(🍽)すがた(💵)は。しかも両者共に政治に(😹)は(✡)何(👧)(hé )のかかわりもないかのようにしていられたのだ(👏)。」
○ 聖(➿)人(rén )・君(😊)子(zǐ )・善人==孔子の(💴)いう聖(shèng )人・君子は常(cháng )に政治(zhì )ということと関係(xì )がある。現(xiàn )に政(🌪)治の任(rèn )に当(🤫)つ(⚫)ていると否とにか(👵)か(🐶)わら(🍓)ず(🙏)、(⬇)完全(quán )無(wú )欠な(🐇)徳と、自由無碍な為(wé(🏳)i )政(zhèng )能力をも(🥢)つ(🎾)た人が「(🛀)聖(shèng )人」であり(🙎)、それほど(🐆)で(🧙)はな(🗃)く(⚪)とも、理(lǐ )想と(🛷)識見(🥛)(jiàn )と(🤺)を(🛠)持(chí )ち(🌥)、常に(👁)修徳にいそ(💘)しん(🐹)で(🧦)為政家とし(🌟)て恥かしくない人(🏒)、少くとも政治(zhì )に志(zhì )して(🐯)修養をつん(😟)でいる人、そういう人(💚)が「君(🐺)子」なの(👠)である。これ(👧)に反して、「善人」は必(⛷)ずしも政治と関係はない。人(🎚)間として諸徳のそ(🏦)なわつた(🌺)人(rén )という程度の意味(✳)(wèi )で用(🕋)い(📟)られている(🗓)。
「仁というものは、そう遠くにあ(🆙)るものでは(💕)ない。切実に仁を求める(🍻)人(🔯)には、仁は刻下(⬛)(xià )に(🍻)実(shí )現され(🐴)るの(🌙)だ。」
「出でては国(guó )君上長に仕(shì )える。家庭(🗨)(tíng )にあっては父母兄(xiōng )姉(📭)に(🧙)仕える。死者(🦒)に対(🐇)する礼(😆)は(🕍)誠意の(👙)か(🍥)ぎりを(🛰)つく(🍞)して行(háng )う(🏷)。酒(😘)は(👤)飲ん(🍽)でも(🛎)みだ(🔺)れ(😦)ない(🗄)。――私に出(😾)来(lái )ること(🕗)は、先ずこのくらい(㊙)なこと(🌅)であろうか(🕣)。」
二五(二三〇)
「後輩をばかに(➡)しては(👭)ならない(💽)。彼(🐛)等(🏵)の将来が(🌈)われわれの現在(🥜)に及ば(🐑)な(🍷)いと誰がいい得(dé )よう。だが(♎)、(➕)四十歳(🧛)にも(🚶)五十歳にもなって注目をひくに足(✋)りない(🔍)よ(♒)うでは、おそ(🚢)るるに足り(💌)ない。」
○ この章(⬅)の原文は、よほど言葉(🐞)を補(bǔ )つて見(💢)ない(✏)と意(🌳)味が(🔮)通(tōng )じな(⛴)い。特に前段(⬆)と後(hòu )段(🔔)とは(⛩)一(💯)連の孔子の言葉になつて居り、その間に意味(🌓)の連絡がつい(🏨)ていない。また、後段に(💝)おい(🍶)て(📢)は周(🚚)が殷(yīn )に(🈚)臣(chén )事(shì )した(🛋)こと(🛥)を(⏱)理由に「至徳」と称讃(🗣)して(➰)あるが、前段に出てい(🍞)る武王は殷の(🚂)紂王(🔚)を討伐(🚉)した(🚳)人であるから(🚜)、文(😐)王時代(dà(🤵)i )に対する(🚽)称(👞)讃(zà(😎)n )と見るの外はない(🏊)。従(cóng )つて「文(😛)王(🚚)」という言葉を補つて(📋)訳する(🐳)こと(💽)とし、且(🐛)つ(🚴)賢(xián )臣の(🙅)問題(tí )で前(qián )後を結び(📅)つけ(❇)て見(😖)た。しかしそれでも前(🕎)後の連(lián )絡は不(bú )充分である。とい(📬)うのは、(🎋)文王の賢(xián )臣が武(🎺)王(🐳)の(🐑)時(shí )代(🎖)になると(🚛)、武王をたすけて殷(yīn )を討たせた(🍼)こと(😓)に(👯)なるからである。と(🛹)にか(👊)く原文に(😸)何等(🕛)かの(🌕)錯誤(wù )がある(👸)のでは(👚)ある(😨)まい(🔂)か。
先師のこの(🔑)言葉に関連(lián )し(🐑)たこ(💽)とで、門人(💪)の牢ろうも、こんな(➿)こと(⛺)をいった。――
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025