「(🈂)かりに周(zhōu )公ほどの(💦)完璧(🤸)な才能がそなわっていても、その才能(néng )に(👗)ほこ(😢)り、他人の(🦄)長(zhǎng )所を認めな(💿)いような人であるならば、も(🚜)う(🐻)見(🌽)どこ(😦)ろ(🀄)の(🎤)ない人物(😡)だ。」
二九(一七(qī )六(🏃)(liù(🎩) ))(🛥)
「(🍢)惜(xī )しい(⛪)人物だった。私は彼が進んでいるところは見たが(🙈)、彼が(🌫)止(zhǐ )まって(✨)いるところ(💏)を見(🍋)(jiàn )た(💽)ことがなかったのだ(🏤)。」
先師は(🦁)、喪服を着(🐉)(zhe )た人(rén )や、衣(🌇)冠(guà(🥗)n )束(🏚)帯をした人(🖇)や、盲(🎩)人(ré(🥤)n )に出(😣)会われ(⛴)ると(🤢)、相手(shǒu )がご自分より(🐼)年少者(zhě )のものであっても(🆓)、必(bì )ず起(🤾)っ(➗)て道をゆずられ、(📭)ご(⬇)自分がその人たち(🏖)の(🏂)前(🐝)を通られ(🍃)る時(💬)には、必(😿)ず(🔬)足を早められた。
○ 舜は(📞)堯帝(dì )に位をゆずられた聖(🦅)天(😻)子。禹は舜(shù(🥐)n )帝(🗿)に位を(🏃)ゆず(⛽)られ、夏朝の祖となつた(👴)聖王。共に無(wú )為にし(👒)て(🖲)化(🤦)す(🦆)る(📍)ほどの有(🖱)徳の人(💘)であ(🍢)つた。
二八(二三三)(🚚)
○(🚄) 本(🌩)章は「由らしむべ(🕛)し、知ら(➿)しむべ(❄)からず(🤒)」という言葉で広(🌯)く流(liú )布さ(🚘)れ、秘密専制(♊)政(🍘)治の代(🚚)表(biǎo )的(🦆)(de )表現(🐦)(xiàn )であるかの如(🤡)(rú )く解(jiě )釈され(🌑)ているが、これ(😟)は原(yuán )文(wén )の「(🖤)可(kě(🏤) )」「(🐨)不可」(🌱)を「(🅾)可能」「(🎗)不可能(📭)(né(♉)ng )」の(🎴)意(📘)味(😫)にとらな(😕)いで、(😟)「命令(🅿)(lìng )」「禁(⛔)止(🏖)」の意味にとつたための誤(⛄)りだと(⛽)私は思(sī )う(🗓)。第一(yī )、孔子ほど教(jiāo )えて倦まなか(✂)つた人が、民衆の知(zhī )的(🤺)理解を(🗳)自(zì )ら進んで(😵)禁(🏅)止しようとする道(dà(🦗)o )理はない。む(🐲)しろ、知的理(lǐ(👞) )解(🧠)を求め(🚦)て容(🌰)易に得られない現(xiàn )実(🍆)を知り、それを歎きつつ、その体験に基いて、いよいよ(🗃)徳治主義(📸)の信(👿)(xì(🐍)n )念を(🤹)固め(🎮)た言葉として受取るべきである。
子貢がこたえた。――
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025