「そうか。お(🏺)前達もそう信ずるの(💔)か。それで私(🤧)も(🖍)安心じゃ。」(🤛)
門人たちが、孔子のこうした教訓(🚝)に(🎓)よって、まじ(💷)めに(🧚)自己を反(✡)省(🌝)す(♟)る機縁を掴(guó )み(🔃)得たかは(💿)、まだ疑問であった。しか(📻)し、(🍩)それ(🐃)以(yǐ )来、(🤳)仲(zhò(😑)ng )弓(gō(🐃)ng )の身(🛀)分(🦑)(fèn )や、彼の父の素行(há(🐑)ng )が、彼等の(🎶)話題にの(🅱)ぼらなくなっ(🐾)たこ(📼)とだけ(🧚)はたしかである。尤も、(🤝)この事は、仲弓自身(👲)に(🗯)とっては(🍮)、どうでも(📳)いい事(💯)であった。彼は(🀄)ただ自ら(🆓)を戒慎することによって、孔子の知遇に応こたえればよかったのだから。
孔(kǒng )子は(✖)、陽(🤚)貨も言(🕸)葉(yè(❇) )だ(👗)けでは(💍)、(👶)なかなか(🚤)立(lì )派(🔄)な(💴)ことを云うもの(👩)だ(😪)、別(bié )に逆(🧞)らう必要もあるまい、と思っ(🔅)た。で即座(🎈)に、
彼は、使を遣(qiǎn )わして、いく度(🍩)と(📸)なく孔子に会見(🗃)を申しこんだ。孔子(zǐ )は、しかし、(📚)頑(♐)とし(🧒)て応じ(💆)なかった。応じなければ応(yīng )じな(⛓)い(👠)ほど、陽(yáng )貸とし(🍵)て(🎹)は(🉐)、(🎅)不安(ān )を感じる(🌻)の(🐶)だった。
1 子曰(🌦)く、法語の言は能く従うこと無(🍭)からんや、之を改(👐)(gǎi )むるを(🦊)貴(guì )しと(😧)爲す。巽(🌂)与(👛)((😩)そん(🏁)よ)の言(🦉)は能(🎪)(néng )く説((🎺)よろこ)ぶこ(🚹)と(🗯)無か(🏪)らんや、(😸)之を(💻)繹(yì )(たずぬ(💴))るを貴しと爲す(🎛)。説びて(🙎)繹ね(🕙)ず、従いて改めずんば(😱)、(😝)吾之を如何ともするこ(💨)と(💥)末(な)き(💘)のみと。(子罕篇(piān ))
孟(🍂)孫氏(✊)の(🚬)家(jiā )廟(🐓)の祭(jì )が近ま(🔹)っていること、そして(🕚)そ(🥓)の計画の内容(😔)(róng )がどんなものであるかを、(⬆)うすうす(🅱)耳にして(🔔)いた孔(🈺)(kǒng )子は、懿子の質(🔧)問の底意(🏼)を、すぐ見ぬいてしまった。で(✈)、彼(🤨)(bǐ )はご(😑)く簡(jiǎn )単に、
「(🚙)全く惜しいではございませんか、(💽)こう(🏝)し(🤳)て田圃に仂(👛)かせて置(💿)(zhì )くのは。」
豚を贈(📕)(zèng )られ(💮)た孔子
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025