(🚷)先師(🚈)は、温(✴)かで(🕥)、しかもき(😬)びしい方であった。威厳があって、し(📃)か(😠)もおそろし(⏯)くない方(🍢)であ(🕯)った。うやうや(🌠)し(🌍)くて、しかも安らかな方(fāng )であっ(🏀)た。
先師のこの言葉(💅)に関連(liá(📅)n )したことで、門(mén )人(rén )の牢ろう(🥉)も(😽)、こんなことをいっ(🌉)た。――
「禹は王者(zhě )と(😁)し(🆑)て完全無欠だ。自分(fè(🌑)n )の飲食(🤯)をうすくしてあつ(🎺)く農(🐀)耕の(🐣)神(🕞)(shén )を(🔵)祭り、自分(⚾)の衣(😰)服(fú )を粗末にして祭服を(🎺)美しく(📇)し、(😣)自(⏫)分の宮室(💅)を質素(🖲)(sù )にして灌漑(gài )水路(lù(🚲) )に力をつくした。禹は(😽)王者として完(💦)全無欠だ。」
○ 本(💈)章(zhāng )には拙訳とは極端(duān )に相反する異説(shuì(🗂) )がある。それは、「三年も学問を(🌽)して俸(fèng )祿にありつ(🤵)けないよう(😷)な愚か者(👥)は、めつた(🗻)にない」と(👔)いう意に(🏺)解(jiě )するのである。孔子(zǐ )の(🐇)言(🐜)葉(⏫)とし(😾)ては断じて同(💴)意しが(🏾)たい(♟)。
二(二〇七(💝))
「苗にはなつても、花が咲(xiào )かないも(🚣)の(🍌)が(🈴)ある。花は(🔧)咲いても実(shí )を結ばないものがあ(🍴)る。」
○ この章の原文は、よ(🐅)ほど(🗜)言(yán )葉を補つて(🐡)見(jiàn )ないと意(yì )味(😛)(wèi )が通じな(🚪)い。特(🍄)に前段(duàn )と後(hòu )段(⏱)と(👋)は(🤼)一連の孔子(zǐ(🏬) )の言葉になつて居(jū )り、(🛂)その間(🥩)に意(💌)味(📑)の(😯)連(liá(🍇)n )絡(🎭)がついていない。また、後段(😜)にお(🉑)い(💥)て(🎨)は(🔻)周が殷に臣(👩)事したこと(🕗)を理由に「至徳」と称讃してあるが、(♑)前段(🐐)に出(🌠)(chū )て(🔰)いる武王は殷(yīn )の紂王(🙄)を(👬)討伐(🕗)した人(rén )であるから、文王(👃)時(shí )代に対する称讃(📗)と見る(🥢)の外は(📆)な(😮)い。従つて(🐷)「(💀)文(😽)王(🕦)」(✂)という(😱)言葉を補(🕹)(bǔ )つて訳す(😓)ることとし(⤴)、且つ賢臣の問題で前後を結びつけて(🤙)見た(🕞)。しか(💻)しそれでも前後の連(💴)絡(⏸)は(🗜)不充(🐺)分(fèn )である。というの(🆗)は(🥜)、(🐚)文王の賢臣(chén )が武王(🔔)の時(shí )代になる(🙋)と、(💟)武王(📶)(wáng )をたすけ(🚱)て殷を討た(🏃)せ(🏭)たことになるから(😦)である(😿)。とにかく原文(🔇)に(✅)何等(📆)(děng )かの(🖨)錯誤がある(💦)のではあるまいか。
先(🥧)(xiān )師が顔淵のこと(🎞)をこ(⛎)う(🌪)いわれた。――
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025